プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

文法の知識が乏しくてお恥ずかしいのですが…。

・Would all passengers holding reservations on flight 777 to London
 please step up to the ticket counter to receive your hotel vouchers.

・ロンドン行き777便を予約されたすべての乗客はチケットカウンターへ行き
 ホテルの宿泊券を受け取ってください。

という例文がありました。

この文で、Would が文頭に来ているのは、文法的にはどういう解釈の仕方をすれば宜しいでしょうか?

出所は、「TOEIC Test 正解が見える」(講談社インターナショナル) P318 です。
宜しくお願い致します。

A 回答 (3件)

>疑問文の形をとりながら?がつかない使い方は良くあることなのでしょうか。



逆のケースでは肯定文の形で疑問文というのもあるでしょう?
A: I went to the department store to see if there is something new in the evening.
B: Oh, you did? (←) Me, too. I may have been there at that time. Did you find anything interesting?
(この場合、didのイントネーションは"たぶん"上がるでしょう)

別の説明は ? がついてれば疑問文、ついてなければ普通の文(なにせ、question markですから)

でも?がついていても命令文になることもあるわけで
前回の例もそうだし
Would you open the window? ↓ It's very hot in here.
この場合Wouldからwinまでは比較的高いトーンで発音してdowでいきなり下げるわけですが、疑問文の形はしていても、内容はほとんど「開けてちょーだい」と言っているわけです
だから[ . ](period)で終わろうが、[?]で終わろうが、言いたいことは「開けて!」です

字で表すとこのイントネーションがわからないので、命令的な文では[?]をつけるよりは、[ . ]の方が親切な気がします
ただし、文法的に"そうするべき"かどうかは私は詳しくありません(たぶんルールはない)
ただ、[ . ]の表示であれば、たぶん上記で説明したような意図はあるのだろうな、と思って"読み"ます

違う言い方をすると、こう読んでほしい、という意図によって[ . ]と[?]を使い分けていいと思います
上記の例文で、Oh, you did.と表示したら、たぶん読む人はOh, you did. ↓ と読むでしょう
この場合は、「あー、そうなのかい」って感じになります
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご丁寧に解説していただきまして、大変良くわかりました。
今後とも機会があればぜひ宜しくお願い致します。

お礼日時:2014/01/25 00:04

Would you ~?「~してくださいませんか?」の一環です。



主語を you とせず,
Passengers are (kindly) requested to ~.
「ご乗客の皆さまは~してくださいますよう,よろしくお願いいたします」
と同じような感覚で使っているため,
形としては疑問文の語順ですが,Would S 原形. として
「~してくださいますよう,お願いいたします」という意味合いで用いています。

この回答への補足

No1の方と同様ですが、
疑問文の形をとりながら?がつかない使い方は良くあることなのでしょうか。

補足日時:2014/01/15 21:47
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。参考になりました。

お礼日時:2014/01/25 00:03

Would [all passengers holding reservations on flight 777 to London]


please step up to the ticket counter to receive your hotel vouchers.

[ ]の中をyouで置き換えてみると(例えばの話しです)
Would you please step up to the ticket counter to receive your hotel vouchers.

というよく見る文構造になっています

あとは、最後に?がついていないだけ
疑問文的構造ですが、「~して下さい」と言ってます

ま、Would you ~?という文も相手にお伺いする内容のものと、ていねいではあっても半分命令の意味で使われます

Would you sit down. 「座って下さい」=「(ていねいな)座れ」

この回答への補足

すいません、知識が乏しくて…。
「よく見る文構造になっています あとは最後に?がついていないだけ」
とご回答いただきましたが、疑問文の形をとりながら?がつかない使い方は
良くあることなのでしょうか。

補足日時:2014/01/15 21:46
    • good
    • 1
この回答へのお礼

補足にもご回答いただき、誠にありがとうございました。

お礼日時:2014/01/25 00:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!