アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「いつ入荷しますか?」の英文が“Do you know when does it arrive?”と書いてある文を見たのですが合ってるんでしょうか?
“Do you know when it arrives?”では無いのでしょうか?

例えば、「彼は誰?」は“Who is he?”で、「彼が誰か知ってる?」なら“Do you know who he is?”と言うように、疑問詞の後ろの語順が変わると思うのですが…?

A 回答 (3件)

>「いつ入荷しますか?」の英文が“Do you know when does it arrive?”と書いてある文を見たのですが合ってるんでしょうか?



いいえ、間違っています。

>“Do you know when it arrives?”では無いのでしょうか?

正にその通りです。

>例えば、「彼は誰?」は“Who is he?”で、「彼が誰か知ってる?」なら“Do you know who he is?”と言うように、疑問詞の後ろの語順が変わると思うのですが…?

実に卓見です。

http://www.englishcafe.jp/english3rd/day17.html
    • good
    • 1
この回答へのお礼

遅くなりましたが、回答ありがとうございます!ハッキリした回答でスッキリしました(^O^)

お礼日時:2014/04/06 18:00

確かに、正確な文法としては間接疑問で平叙文の順序になるのですが、口語では直接話法的というか、中間話法的に疑問文の形になることがあります。



いつ届くかしってる?に対して
知ってる?いつ届くの?

無論、形としては yes/no で答えるのですが、実質いつなのか知りたいのです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

遅くなりましたが回答ありがとうございます!
確かに会話中ではそうゆう事も有り得るなぁと納得です(^-^)

お礼日時:2014/04/06 18:02

そうですね。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!