I'm loving you.
というような表現はあるでしょうか?

あるとしたら、どういう場面でしょうか?

----
「No.858952」でいただいた回答文の中で挙げられたものなんですが。

--

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (33件中1~10件)

参考になるかわかりませんが、


本人を前にして「キュン!」なったときに使うそうです。
    • good
    • 6

I'm loving you. を訳すと「あなたのことがめっちゃ好き」


という好きを強調する言葉です。
マクドのI'm loving it. も同じです。
英語圏では生きた表現としてよく使われているみたいですよ。
    • good
    • 5

マイクロソフト bookshelfの英英辞典 ”Encarta World



English Dictionary”によるとloveの5番目意味は

"to have sexual intercourse with somebody(dated)"

となっています。 --ing が動詞の進行形を表しているな

らば将にそういう状況が進行中だと言うことではないでし

ょうか? 
    • good
    • 3

lovingという風にloveをing形にするのは間違っていると中学生が習う英語では教えられます。


しかし、lovingは間違っていません。
「今本当に好きなんだ!!」という意味です。

参考までにlive(住む)も同様にing形にできないと習いますが、実際はI am living in ~ と使います。
これは「私は今~に仮住まいしている」と長期旅行滞在者が使っているのをよく聞きます。(こちらは辞書にも載っていると思います)

残念ながら、高校までで習う英語は教え方に問題があることも多いようです。
    • good
    • 1

この問題は解決しているのでしょうか?


解決していたらごめんなさい。

例を挙げて解説しますと、アメリカ人の留学生が言うには(彼は日本で剣道部に所属していました)、

ずっと剣道をやっている人に対して、
Do you like Kendo?
と聞くと、
I love Kendo!
となります。

今はじめて剣道をやってみた人に
How do you feel?
と聞くと、
I'm loving this!
となります。

進行形にすると、「今現在好きである」「今好きになった」もしくは単純に「強調」の意味でも使えるようです。

マクドナルドのCMにしても、今マクドナルドのハンバーガーを食べている人が、「Mmmm! This is yummy! I'm lovin' it!」というような状況を想定しているのだと思います。

異性に対して使う場合も、「今改めて君を好きだと思った」「今の君のしぐさが好きだと思った」「君を好きだという気持ちが益々強まった」などの意味を表しているのだと思います。
    • good
    • 3

I`m loving you という英語は、ちょっとおかしいですね。

マクドナルドのI‘m lovong it もおかしく聞こえます。
    • good
    • 2

英語カテを閲覧していましたら、この質問を見つけました。

質問されてから4ヶ月近く経っているんですね。
ということは、まだ質問者さんの疑問は解決していないということなのでしょうね。

わたしには、ネイティブの使う英語について小難しい説明や解説をする能力がないので、"love" という動詞が実際に使われている場面という実例しか紹介できません。

わたしが"love" が進行形で使われている例を発見したのは、もう34年も前です。
英国のロックバンドが'70にリリースいたアルバムの中に"love" の進行形を使った曲があったのを覚えていたからです。
この曲を作った彼らはもう既に60歳近くになっているはずです。

この曲の歌詞の中では"love" が現在形と現在完了進行形の両方の形で使われています。
英語がかなり得意な方ならニュアンスの違いがわかるかと思うのですが。

わたしはこの曲がとても好きだったので、この質問のタイトルに惹かれて回答してみようと思ったのですが、さて参考になるかどうか?

http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B00005J …

http://www.lyricsfreak.com/l/led-zeppelin/82068. …
    • good
    • 0

#34です。


「今、君に燃え上がっている」は
beを使うならば
i'm in love with you
が会話では耳慣れた表現かと。

検索してみました。

"i am loving you" 742
"i am in love with you" 7,420
"i'm in love with you" 46,200

stillのニュアンスなら
"i am still loving you" 301
"i 'm still loving you" 2,870
"i'm still in love with you" 48,200
"i still love you" 67,900

ご参考までに。
    • good
    • 0

こんばんは。


はじめてこの質問を拝見して
以前の私の発言のせいでご質問者様が疑問を抱かれたのかのではと感じました。ごめんなさい。

No.32さんのおっしゃるとおり

I am knowing him.

は聞きません。

loving you

に関しては確かに歌詞などには多々あります。
ただしフレーズとして
「貴方を愛する事」
loving you has made my life sweeter ......
とか

以下はPaul McCartney の歌詞ですが、
(曲は知りませんので推測ですが、)
戦時下の特殊な状況[生きてるって感じられるのは今しかないから]
というニュアンスで詠われているかと。。。
I'm Loving You Now.
There Was A Golden Summer Before The War


例えば、日本に短期でビジネスにいらっしゃる方とのつかの間の愛情表現などにはびったりなのかもとも思います。
「日本にいる間だけね」のような。

私としては
"I'm Loving You"
を愛情の表現とは受け取れないという個人的な感性の相違で以前申し上げただけで、
そうでない方がいらっしゃる事もありますでしょうし、表現としてはありえないことはないと思います。


tochinkun 様この場御借りします。
No.32様先日はすみませんでした。つい。。
HNが。。それに"フィーリング解釈"は。。。またの機会を<g>
    • good
    • 0

Gです。



ごめんなさい! 「$14の補足質問に答えてみたいと思います.}なんて書いてしまいました. もちろん#14のまちがいです。

すみませんでした.
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

1  2  3  4 次の回答→

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qカオスな曲とはどういう意味ですか?

カオスな歌詞、カオスな歌、カオスな曲・・・

カオスって何ですかー?

(´・д・`;)

Aベストアンサー

どちらかといえば混沌という意味で使われます。
なんか凄いのはわかるけど理解できない
凄く面白いけど常人には作りあげることのできない境地
などの意味です。

カオスな歌詞は…「秀逸だけど確実に作詞者は病人」じゃないでしょうか。
カオスな曲はメドレー系などで複数の曲が同時に演奏されハーモニーが凄いんだけど何が起きてるのかよくわからない、という時に使う気がします。

QI'm sorry I'm lostの表現について。

I'm sorry I'm lostの表現について。

これは相手が話してる内容に対して何をいっているのか分からなかった時に使うフレーズで、

「すみませんが、私にはちんぷんかんぷんです」

という意味らしいのです。そしてこの表現はとてもいい
「助けを求める」表現で、
「私の理解力のせいで、すいませんがわかりません」
という意味になるそうですが、このフレーズは、この場合の受け答えとして、

「I don't understand」や、

「I don't what you meant」

等よりもより謙虚な表現なんでしょうか?英語得意な方回答お待ちしております。

Aベストアンサー

下記のサイトを見ると、I'm totally lost. は 「手も足も出ません」 という意味だと書いてありましたから、「チンプンカンプンです」 という意味に通じないでもないのかもしれません。
→ http://myguitar2.blog59.fc2.com/?mode=m&no=35

私の理解する限りでは、I'm lost. という文は、「私は(道に)迷いました」 「私は迷子です」 と言っているように感じます。
道に迷ったのであれば、誰か信頼できそうな人にそのようにいえば、「助けを求める表現」 といえなくもないでしょうけど・・・
あるいは、「話の流れについていけない (話の流れの中で迷ってしまった)」 というニュアンスで用いられたのかもしれませんが・・・

私の知っている 「それは私には何のことやらチンプンカンプンだ」 というのは、It's Greek to me. という言い方で、これは中学か高校の頃に覚えて、いまだに覚えています。

下記のサイトを見ると、「あなたの話についていけません」 というのは I can't follow. と表現してありました。
→ http://www.zenkoku-info.com/english/kaiwa1/c16.html

また、下記のサイトには、「あなたの言っていることが分りません」 というのを、I can't get you. としてありました。これは私も知っています。
→ http://english-info.blog.so-net.ne.jp/2010-08-12-6

うっかり聞き漏らしたとかなら、もう一度言い直してもらうとか、早口にまくし立てられたので理解出来なかったのなら 「もう少しゆっくりめに話してくれ」 とか頼む手もあると思います (その方が具体的だから、相手も対応しやすいかも)。

下記のサイトを見ると、I'm totally lost. は 「手も足も出ません」 という意味だと書いてありましたから、「チンプンカンプンです」 という意味に通じないでもないのかもしれません。
→ http://myguitar2.blog59.fc2.com/?mode=m&no=35

私の理解する限りでは、I'm lost. という文は、「私は(道に)迷いました」 「私は迷子です」 と言っているように感じます。
道に迷ったのであれば、誰か信頼できそうな人にそのようにいえば、「助けを求める表現」 といえなくもないでしょうけど・・・
あるいは、「話の流れ...続きを読む

Qカオスの言葉の意味は?

題名の通りです。
日本語になったネット用語になるのか?それとも英語になるのか分らないので、ココで質問しました。
意味が分るに教えていただきたいです。お願いします。

Aベストアンサー

カオスChaos, Khaos)とは混沌を意味する言葉です。
ギリシャ神話の原初神の名前が由来で、英語ではケイオスというような発音になります。
プロレスラーの軍団にCHAOS(ケイオスがありますが、ここから名づけたのでしょう。

カオスの対義語はコスモス。
宇宙は調和と秩序により成立しているという概念です。

Q意味を教えて下さい>_< I'm like you, I'm sad because we aren

意味を教えて下さい>_<

I'm like you, I'm sad because we aren't together but we can't build a relationship if we don't often see each other !

Aベストアンサー

僕だって君とおんなじさ。一緒に居れなくて寂しいよ。しかも滅多に会えないんじゃ、人間関係なんて築けやしないさ。

Q言葉の意味

「カオス」について、
(1)日本語では「カオス」とは何ですか?
(2)ゲームでいう「カオス」とは何ですか?
(3)「彼の頭はカオス」ってどういう意味ですか?
(4)「彼の顔はカオス」ってどういう意味ですか?
(5)「彼の体はカオス」ってどういう意味ですか?

「カオス」の意味が分かりません。
誰か教えてください。

Aベストアンサー

今晩です。
私なりの解釈ですが、
(1)混沌-こんとん
(2)敵側 闇、悪魔に近い者?
(3)何を考えているかわからない、カリスマ性のひらめきの頭
(4)他者に当てはまらない個性な面差し
(5)意外な身体的能力&特徴
語り尽くせない事がカオスですね… 始まりがあっても終わりがないような。変な回答で申し訳ないです。

QI love it. と I'm loving it. の違いは?

既に質問が出ているのかも知れませんが、検索しても見つかりませんでした(検索の仕方が悪いのかも)のでさせて頂きます。

ハンバーガーショップのCMで、I love it. ではなく、I'm loving it. が使われていますね。学校では love は like, feel のように状態を表す動詞なので進行形では用いないと教わるかと思います。でも、実際には、 I'm loving it. は使われているようで、ネットで検索してもかなりの数がヒットします。

同様に、feel も、I'm not feeling well this morning. などと使われると思います。でも、一体 I don't feel well this morning. と、どう違うのかと言われると途方に暮れます。ただ、進行形の方が、「(いつもと違って)特に今は」のような感じがするのですが・・・。

さて、本題の I'm loving it. ですが、これも、「今はこれにはまっているんだ」って感じなのでしょうか? I love it. と I'm loving it. の違いは何でしょうか?

ついでながら、like の進行形 be liking というのは、お目にかかったことがありませんが、可能なのでしょうか?

よろしくお願いします。

既に質問が出ているのかも知れませんが、検索しても見つかりませんでした(検索の仕方が悪いのかも)のでさせて頂きます。

ハンバーガーショップのCMで、I love it. ではなく、I'm loving it. が使われていますね。学校では love は like, feel のように状態を表す動詞なので進行形では用いないと教わるかと思います。でも、実際には、 I'm loving it. は使われているようで、ネットで検索してもかなりの数がヒットします。

同様に、feel も、I'm not feeling well this morning. などと使われると思いま...続きを読む

Aベストアンサー

このloveの使い方については誤解が多いのですが、これは冠詞についての誤解と似ている部分があるので、まず冠詞の話をしたいと思います。

よく不可算名詞には不定冠詞の「a」は付かない、と言われますが、これは正確な表現ではありません。例えば「仕事」と言った場合、a jobか、もしくはworkの2つがまず頭に浮かびます。jobは可算名詞ですからaを付けてa jobにするのに対して、workは不可算名詞ですからaを付けずにworkとなり、この意味でa workにすると間違いです。

しかしa workという表現自体が存在しないわけではなく、可算名詞のworkもあり、これは「作品」という意味です。つまり、それぞれの名詞が「不可算名詞か可算名詞のどちらかに"分類"される」のではなく、名詞には「不可算名詞の"用法"と、可算名詞の"用法"がある」と言う方が適切なのです。

loveなどの動詞についても同じことが言えます。例えばhaveも状態を表す動詞ですから進行形にはしません。しかしそれは「所有する」と言う意味においてです。haveには他にも「経験する」とか「食べる・飲む」などの意味もあり、この意味では進行形になります。
  I'm having a bad day.
  I'm having tea.

つまり、先ほどの冠詞の例と同様に、動詞も状態動詞か動作動詞のどちらかに分類されるのではなく、状態動詞の用法と動作動詞の用法が含まれる場合があるということです。そしてloveに関しても同じで、状態動詞の用法では進行形にはしませんが、それ以外の用法であれば進行形にすることは可能です。この場合、enjoyの意味を持つ場合が多いようです。

ちなみに「ロズウェル」というドラマがありますが、あのドラマの中で、ある女の子の歌を聴いた女性のプロデューサーが"I am loving you."と言ってその女の子に近づいていくシーンがありました。これも当然、突然に「愛の告白」をしているわけではなく、「あなたの歌、気に入ったわよ」みたいな意味で使われていると考える方が自然です(吹き替えで何と言っているかは知りませんが)。

このloveの使い方については誤解が多いのですが、これは冠詞についての誤解と似ている部分があるので、まず冠詞の話をしたいと思います。

よく不可算名詞には不定冠詞の「a」は付かない、と言われますが、これは正確な表現ではありません。例えば「仕事」と言った場合、a jobか、もしくはworkの2つがまず頭に浮かびます。jobは可算名詞ですからaを付けてa jobにするのに対して、workは不可算名詞ですからaを付けずにworkとなり、この意味でa workにすると間違いです。

しかしa workという表現自体が存在し...続きを読む

Qカオスって…?

ネットで時々「テラカオス」みたいな文面を見るんですが
カオスって、(よくわからないですが)天と地を作ったもの?
みたいな神様ですよね?
ネットで使われているカオスとは意味が違う気がするんですよ。
「テラカオス」って何のネタなんですか?

Aベストアンサー

意味を考える時は「テラ」と「カオス」で区切ってくださいね。

テラは単位です。
HDD容量等で使われてるのを見たことないですか?
100MB、100GB、1TB、とか。(右に行くほど大きい)

って事で、テラってのは、凄く大きい感じを表してます。

なので、物凄くカオス、って意味だと思ってください。

カオスも考えるなら、物凄くぐちゃぐちゃになってる、って感じでしょうかね。
もう、収集が付かなくなっててどうしようも無い感じだと思えば良いです。

QI’m going to do me so you do you. 意味おしえて下さい!

I’m going to do me so you do you.
意味おしえて下さい!

Aベストアンサー

俺は好きなようにするから、アンタもそうしな。

"do you" はスラングで、(投げやりな感じで)好きにしろ、勝手にしろ、みたいな意味です。

Qカオス

具体的に「カオス」ってどういう意味ですか?
(「彼の頭はカオス」を分かりやすく言うとどういう意味ですか?)

Aベストアンサー

カオスって、混沌とした状態を指す言葉ですよね。
彼の頭がカオスというのは、頭の中が混乱していて無秩序な感じ、
もっといえば頭の中がめちゃくちゃで、まともに物を考えられない
様子のことを言っているのだと思います。

Qマックの"I'm loving it!"について

マックのCMで、"I'm loving it!"と歌っていますが、loveやlikeは進行形では普通使いませんよと習いましたね。これは「今食べててすごくおいしい、気に入ってる」というニュアンスになるのですか。CMコピー以外でも普通に話されている表現ですか。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

アメリカ人と結婚して20年近くアメリカに住んでいる方に伺ったところ、日常会話で使うそうですよ。でも、書き言葉では使わないとか・・・。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報