よろしくお願いしますm(_ _)m
題のとおりなのですが、bring clarity to という句をうまく日本語にできません。
ネットでたたいてみても結構使われているようなのですが。。。
具体的に私が読んでいた文は
His comment did not bring clarity to the situation,but it did calm the fears of those supporting the treaty.
という文です。
彼の批評はその状況にclarityをもたらさなかったが、その協定の支持者の不安は確かに和らげた。という感じでしょうか。。。
どうぞよろしくお願いします。!
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
直訳としては正解ですね。
英語の学習としては、このまま状況を思い浮かべるのが、bestです。無生物主語の不自然さををうまく日本語に訳すとすれば、「彼の説明で状況がはっきりしたわけではないが、その条約の支持者たちの不安は確かに静まった。
下記同様、自然な訳をありがとう御座いました!いいたい事はわかっているのに、すんなり日本語にできない。難しいですね訳出をするとなると。
どうもありがとうございました!
No.1
- 回答日時:
His comment did not bring clarity to the situation,but it did calm the fears of those supporting the treaty.
>彼の批評はその状況にclarityをもたらさなかったが、その協定の支持者の不安は確かに和らげた。という感じでしょうか。。。
直訳で合っていると思います。
clarityはclearの名詞形で、明瞭、明快、透明、清澄等です。
[彼のコメントによって、その状況は明快にはならなかったが
その協定を支持する人々にとっては、恐怖を和らげる事となった]
ありがとうございます!bring clarity toは日本語ではもう「明確にする、はっきりさせる」とした方が、確かに自然ですね。この場合も無生物主語だったのでしっくりきます。
より自然な訳という点で、次点とさせていただきました、どうもありがとうございました!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 not only but also 書き換え 4 2023/01/31 12:11
- 英語 英文の添削をしてほしいです。 2 2022/07/12 12:07
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 「to不定詞」を目的語に直接取れない動詞で、なお「to不定詞」で表現したい場合の方法について 2 2022/07/11 10:17
- 英語 過去から見た未来を表す would 1 2023/01/14 17:09
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
- 英語 英文解釈をお願いします。 2 2022/07/21 11:13
- 英語 英語の質問です。助けてください。 1 2022/07/19 12:34
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
let you downってどんな意味で...
-
「but not」はどのように訳した...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
この英文どういう意味???
-
この英語の意味が分かりません。
-
“Am I not too ugly to love?” ...
-
To be continued(つづく)って?
-
英語の質問。 助けてください...
-
put ~ on the line の意味
-
メインアクトの意味…
-
英語の質問です。 (学校とか宿...
-
Enter the dragon.
-
誰か翻訳お願いします. It's so...
-
Physical Messageは直訳すると...
-
輸入バースデーカードの文言
-
『今の自分』を英訳すると
-
ニュースを訳していたのですが...
-
英文法について教えてください。
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
let you downってどんな意味で...
-
この英語の意味が分かりません。
-
「but not」はどのように訳した...
-
that's not how you do it って...
-
To be continued(つづく)って?
-
メインアクトの意味…
-
pick it up どういう意味にな...
-
インターホンに英語で「御用が...
-
(1) meaning to say (2) save...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
この訳がわかりません!!
-
here goes と here it goes
-
The future on the past
-
Make It Easy On Yourselfの意...
-
top of the world和訳で
-
基本英文700選の#272について
-
sweet poisonとはどんな訳にな...
-
"loss of innocence"の意味
おすすめ情報