![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?8acaa2e)
Katherine Mensfieldの『The Garden Party』の最後に出てくるセリフ(主人公のLauraとその兄のLaurieのセリフ)についてですが、
Laurie put his arm round her shoulder.
"Don't cry," he said in his warm, loving voice.
"Was it awful?"
"No," sobbed Laura.
"It was simply marvellous. But, Laurie----"
She stopped, she looked at her brother.
"Isn't life,"
she stammered,
"isn't life----"
But what life was she couldn't explain. No matter.
He quite understood.
"Isn't it, darling?"
said Laurie.
となっていて、
"Isn't life,"の個所の訳は「人生って」
"Isn't it, darling?"の個所の訳は「そういうものだろうね」
となっています。
どうして"Isn't life,"と"Isn't it, darling?"がそういう訳になるのでしょうか?
教えてください。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
ほぼ直訳ですね。
7行目と9行目でLauraはstammerしながらも「Isn't life 何々」と言おうとしています。ラストシーンですから感動的な場面だと想定して直訳すると「人生は何々よね」ですから、そこを小説らしくするために「人生って」となります。その「何々」の部分については「But what life was she couldn't explain. No matter.」なのです。
一方で「He quite understood.」です。そこでLaurieは「(Life is 何々)isn't it?」=「(人生って何々)だよね」と言ったわけです。親しみと優しさを込めて「darling」を添えています。これを自然な日本語にすると「そういうものだろうね」となるわけです。どういうものかについては、繰り返しますが「But what life was she couldn't explain. No matter.」の一方で「He quite understood.」なわけです。
ちなみに、文脈や解釈によっては後者を「そういうものだよね」とか「そういうものなんだろうね」にしてもいいと思います。
「Isn't life 何々」の何々は
「But what life was she couldn't explain. No matter.」である、ということですね。それを小説らしくした表現が「人生って」となったことがわかりました。
また、「(Life is 何々)isn't it?」=「(人生って何々)だよね」であって、それを自然な日本語にして「そういうものだろうね」になったわけですね。
詳しくご解説頂いてありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
暗黙の了解を表現したものです。
Isn't life ~?
後続にはおそらく、些か口にし難い形容詞が意図されているのでしょう。
それを察知した Laurie が同意したことを表現した訳となっているわけです。
Isn't life ~?というのは”暗黙の了解”を表現したものなのですね。
Isn't~の表現の意味がよくわからなかったので、ご回答を頂いて理解に助かりました。
"Isn't it, darling?"はLauraの言葉にできなかった部分に同意したことの表現なのですね。
端的に明確にありがとうございます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 和訳お願いします 3 2022/10/09 07:13
- 大学受験 The natural condition for human beings is life as 1 2022/04/10 15:17
- TOEFL・TOEIC・英語検定 この文章は文法的に合ってますか? 1 2023/01/17 19:40
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英語の完了不定詞について 2 2023/06/11 17:57
- 英語 英語の文法です 4 2022/11/20 17:02
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
入れ違い
-
英訳お願いします
-
NHK リトルチャロでよく分から...
-
needとdemandの違いって?
-
Easy thereとAll this ~ 主+...
-
英語の和訳をお願いします。You...
-
"retard"はどのくらい強い意味...
-
生きる意味とはなんですか
-
鬼滅の刃「三部作」とはどうい...
-
スカしてるとはどういう意味で...
-
倍数(1.5倍、2倍)が分からな...
-
molto ritの意味を教えてください
-
「訝しげ」の意味。
-
0を他の言語で言うと?
-
スカす の意味
-
【日本語】「今後ともご指導ご...
-
よろずの意味はすべてのと言う...
-
右傾化と左傾化ってどういう意...
-
チャンカパーナとはどうゆう意...
-
お願い奉り候とはどういう意味...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
入れ違い
-
英語の和訳をお願いします。You...
-
英訳をお願いします
-
What is of ~ の文法について...
-
"Isn't life,"
-
It's not how much you read bu...
-
文頭に Observing ... , 文法と...
-
needとdemandの違いって?
-
there is a growing wave of co...
-
I hate it when that happens.
-
maket service repはマーケティ...
-
英語で「勉強していて損はない...
-
教えてください
-
英文 訳
-
Easy thereとAll this ~ 主+...
-
翻訳と文法を教えてください
-
ロシア語の質問
-
訳すとどうなりますか? It is ...
-
いつ生まれてもいいよ、の言い方
-
関係代名詞所有格はSVCのときと...
おすすめ情報