アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

この間のホームパーティの時は、私は二日酔いだったんだよね、と言いたい場合どう言えば良いでしょうか?状況は、、
・この間というのは1,2週間程前の事
・相手もその場にいた

〈この間〉を表すのであれば、the other dayかもしれませんが、それは特定の日を指さない場合ですよね?かと言って
I had a hangover when we had a party few weeks ago.
だとおかしな文だし回りくどいですよね。
もっと簡潔に、パーティの時はさ…と言いたい時は何と表現すれば良いか教えてください!!宜しくお願いします。

A 回答 (4件)

>~の時は… と英語で何といえば



at the time of~ です。I had a hangover at the time of the party a few weeks ago.ですね。

でもそもそも「~の時は」はいらないでしょう。「この間のホームパーティでは、私は二日酔いだったんだよね」でじゅうぶん。

I had a hangover at the party.です。aではなくてtheなので特定なパーティを指すことがわかるので、相手との共通のパーティがそれしかなければ、わざわざ a few weeks agoを入れなくても済みます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

ご回答いただき、ありがとうございます。
無理に日本語で言うのと同じ様にしようとするから、何だかややこしい文になるんですよね。分かっているつもりでも、指摘されて初めて気づく事が多々あり…。もっと英語脳になるよう頑張ります!

お礼日時:2015/07/27 10:51

I got a hangover at the party.



でいいんじゃないですか?

the party っていえばあのときのね、ってわかればthe party だけでOKかと

あ、でも上の文だと
パーティーのときに二日酔いになったって意味かも。

パーティーのときに二日酔いは。。。

I'd had a hangover at the party.

かな???
なんかイマイチなきがw
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

ご回答いただき、ありがとうございます。
イマイチじゃないです!!過去完了なんて私には忘却の彼方でした。。やはりat the partyと表現するのが分かりやすくて良いんですね。

お礼日時:2015/07/27 10:47

特におかしくも、回りくどくもないと思いますよ。



「a few weeks ago」でもいいですし、(どの日ことかわからなくなる程のパーティ三昧でなければ)「the other day」でもいいと思いますよ。

でも日本語よりすこし説明口調な感じがしますね。

「Remember that party the other day? I had a hell of a hangover the morning after(/the next day).」

などの方が示された日本語の口調に近いと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

ご回答いただき、ありがとうございます。
Remember~?から切り出す方が分かりやすいし、口語的ですね!パーティはたまにしか無いので分かってくれるはず…(^∀^;)

お礼日時:2015/07/27 10:43

I had a hangover at the last house party. ぐらいにしか簡単にならないと思います。

勿論これでは『この間のホームパーティーでは』の意味にしかなりませんから『1,2週間程前』を示したければそれなりの言葉を追加しなければなりません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

ご回答いただき、ありがとうございます。
at~で表現も出来ますね!未だについ日本語の雰囲気をそのまま英語で表そうとして分からなくなってしまいます。英語で考えていかなければですね。

お礼日時:2015/07/27 10:36

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!