プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

However, few believed that a quick breakthrough could be reached on a thorny issue that has strained the region for decades and some critics say the talks have been rushed to preserve the symbolism.
a quick breakthrough could be reached の部分がいまいちわかりいずらいので、意味を教えていただけると幸いです。

A 回答 (3件)

>a quick breakthrough could be reached



は、
「a quick breakthrough」(迅速な問題解決・問題の打破)が
「could be reached」→「can be reached」(達成され得る、達成できる)ということです。

 本来は
  a quick breakthrough can be reached
  迅速な問題解決が達成できる
ということですが、主語が

 few believed that ~
 ほんの少しだけが信じていた → ほとんどだれも信じていない

ですから、時制の一致とともに「あり得ないこと」「仮定法」のニュアンスも含めて「can → could」になっています。

 全文の訳は、
「しかしながら、ほとんどの人は、~に関して、迅速な問題解決が達成できるとは思っていない。」
「~」の部分は、「on a thorny issue that has strained the region for decades」で「何十年にもわたって、この地域を緊張させてきた厄介な問題に関して」

つづけて、「and ~」は
「そして、批評家達は、対話は「外見」(見せかけ、対面)を保つために急がれてきたと語っている。」
    • good
    • 0

しかし、何十年もこの地域を緊張させてきた問題についてすぐにブレイクスルーが達成できると信じる者はほとんどおらず、会談が急かされているのはシンボリズムを維持するためだ(形だけで、実が伴っていないという意味でしょうか?)と言う批評家もいた。

    • good
    • 0

すぐには解決されない

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!