プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

もし、ゲームで勝ったら、少しお金あげるよ

を英語でいうときには

I'll give you some money, If I won the game

I'll give you some money, If I win the geme

どちらですか?

If の代わりにWhen の場合も同じですか?

A 回答 (3件)

If I won the game, I will ask Athena to give me the permission to marry you.


If I won the game I will say nothing unless the opponent says something first.
のように「万一」みたいな気分を込めて意外そうなことを言う時に過去形 won を使います。

If I win the game, I will reward myself by buying one of these audio books.
If I win the game, I will be very happy.
のように万一みたいな気分を込めないで言う時には win を使います。

「万一」という気分があるかどうかは決まりがあるわけではありませんので、一概に言えません。なお、これらの意味合いの文では when は用いません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の回答ありがとうございます。

なるほど日本語では「もし勝ったら」と過去形でも
英語では現在形になるのですね。

Won では言外に「万がいつ」の意味が込められているのですね。


また、when は使わないという事も教えていただきありがとう
ございました。

お礼日時:2014/02/14 16:12

wonをつかうと、わたしは勝たないとおもうけどのニュアンスがうまれ


winをつかうと、たんに、これこれのときこれこれのニュアンスとなり
ます。

なお、some moneyのsomeにはたいしたといみがあり、相手は相当
もらえるーーー大金をもらえるーーーと勘違いするので、たんに
I will give you money.としたほうが無難です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

日本語では「勝ったら」と過去形でも、英語では
現在形が普通なのですねね。

万がいつ的なニュアンスなら「If I won the lottery 5 hundred million yen]
でもOKですか?

some の使い方もありがとうございました。

お礼日時:2014/02/14 16:17

補足への回答です。



宝くじにあたったら500万円あげるね。は
wonをつかえば可能です。このように時制をひとつ
ずらして、現在のことがらについて、過去をつかう
用法を仮定法といい、事実と異なる仮定をする場合
に一般にはつかいます。訳すときは、あたったら
500万円あげるんだけど・・・(あたらないのであげ
られない)の意味となります。もちろん万一あたった
らあげればよいです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!