プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

お世話になります。

メールの和訳をお願いしたいのですが、
よろしくお願いします。 

私が、日本にどれくらい住んでいるのですか?と伺ったところ、
数年。 i need some soul.
との返事を頂きました。

その後、
お友達は出来ましたか?
それと「I need some soul.」
の真意がわからないので教えて欲しいです、と返信しました。

返事を
友人はまだいないよ。I'm more into a lone journey kind.
「I need some soul.」
I was meaning of something more closer and extraordinary.
と、頂いたのですが、
恥ずかしい事に、私には英語力がないので、
ますます意味がわからなくなってしまいました。

お手数をおかけしますが、よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

一人旅が好き。



soul や extraordinary といった辺りを使うという事で、精神的な繋がりが欲しい、という事だと推測します。一緒に何かするのではなく、何か深い所で繋がりを持ちたいという事ではないでしょうか。深読みすると「孤独を楽しみたい」なのかな?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答頂き有難うございました。
お影様で、昨夜、無事返事を送ることができました。
また、教えてください。

お礼日時:2017/04/10 09:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!