プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

皆さんこんばんは、質問させて下さい。
今アメリカ人のシンガーソングライターの詞を翻訳しています。
普段は中高生に英語を指導しているので、私達がテキストで見る文法と違うので面食らっています。
今度はセックスについての詞なんですが、事情があって全て載せれません。

there you were setting on the corner of that hotel bed
with only your hand for cover
訳:ano hoteru no bed no sumikko(katasumi) ni suwatte-ita
このthereはthere is~と違い、次にS+Vとなっています。
このthereをどう訳せばいいのでしょうか?
また、with~は、彼女は裸で腕だけで身体を隠しているということでしょうか?
だとしたらどう訳したらいいのでしょうか?


we started to kiss
as I laid you down to pleasure
omae wo yorokobi heto@@@@@ youni
oretachi wa kisu wo sihajimeta.

喜びへと寝かせるために・・・laid downは寝かせるですが
後ろにto pleasureがあるのでどう訳せばいいのでしょうか?
よろしくお願い致します。

A 回答 (5件)

>このthereをどう訳せばいいのでしょうか?



「そこ」です。

>また、with~は、彼女は裸で腕だけで身体を隠しているということでしょうか?

そうです。

>だとしたらどう訳したらいいのでしょうか?

その状況を思い浮かべて、(英語を訳すのではなく)その状況をイチから日本語で詞にすればいいです。つまり、作詞の才能を要します。

>喜びへと寝かせるために・・・laid downは寝かせるですが
>後ろにto pleasureがあるのでどう訳せばいいのでしょうか?

同上。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アドバイスありがとうございました。

お礼日時:2017/08/27 21:39

①There=on the corner of that hotel bed で、意味は、ベットの「あの」片隅に


 または、単に、間投詞の ほら! とか、 やれやれ の意味

②with~ 片手で前を覆う以外、一糸まとわぬ姿で

③we started ~ 意訳 as =~しながら
 快楽に浸って横たわりながら、私たちはキスを交わした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アドバイスありがとうございました。

お礼日時:2017/08/27 21:36

アメリカに住んでいました。


英語の先生だと、やはり訳さないと!という感覚があると思いますが、英語と日本語は歴史上まったく違う場所で育ってきた言語ですので、限界があります。
「うまいこと言い換えたなあ」という訳は見つけたことありますが、やはり英語圏に住んだことない人に言語を説明するのは限界があります。

「there」というのはアメリカでは意味もなく使ったりもします。
「well」や「then」そりも「そこ」みたいな意味もふくんでいたりしますが、
「ほら」などの、意味のない言語に訳してもしっくり来るかと思います。

there you were setting on the corner of that hotel bed
with only your hand for cover
ほら、君は片手だけで隠して、ホテルのベッドの隅へ座っていたろう。

laid you down to pleasureすごくステキな詞ですよね。日本語とはまた違う感覚ですが、私なりの感覚で訳すのであれば、

we started to kiss
as I laid you down to pleasure
僕たちは喜びへと誘うキスをした

※「キスしはじめた」ってなんだか下品な言い方じゃありませんか?やはり詞の雰囲気に合わせて言い方は変えるべきかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アドバイスありがとうございました。

お礼日時:2017/08/27 21:38

>このthereはthere is~と違い、次にS+Vとなっています。


>このthereをどう訳せばいいのでしょうか?

やっぱり前文無しでここだけじゃあ、分からないと思うの(´;ω;`)
前文とのつながりによっては、Here you areとかthere you areでおなじみのイデオムの過去形かも知れないの(`・ω・´)
単に「そこ」の可能性もあるとは思うの(*´∀`*)

あとは、#1さんの言う通り作詞の才能を目覚めさせるしかないとおもうの(*´∀`*)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アドバイスありがとうございました。

お礼日時:2017/08/27 21:38

<There + be動詞 + 主語>が一般的だが、主語が人称代名


詞ならば、<There + 主語 + be動詞>になる。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アドバイスありがとうございました。

お礼日時:2017/08/27 21:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!