No.3ベストアンサー
- 回答日時:
I feel bad for them. We shouldn't be seeing each other like this.
彼らに悪いよ。もうこうして会うのをやめよう。
No.2
- 回答日時:
先ず大前提として、アナタの質問の仕方がおかしい。
『文』には『文章』⇒『文節』⇒『句』…などが有る事を忘れてはいませんか?>「あいつらに悪いから俺たちも別れようか」
この会話がどの様な状況で出て来るのか。「あいつら」との関係、「何故悪いのか」、「俺たちの関係」、「どうして別れる事が選択されねばならないのか」…etc.
それらが判明されていないと、『あいつらに…』の意味が如何様にでも変わって来てしまう。英訳する前に、日本語でその事を(状況下を)考えて下さい。色々な場面が考えられる筈です。と、なれば、英訳時に使える単語が変って来ますし、文体も変ります。
「別れる」…break up,breakin' up,release,leave,(say) goodbye,can't stay with,time to be through…別れ方でもざっとこれだけ(すぐに)思い付きます。未だ有るでしょう。
「あいつら」との関係…仲間、サークル、古くからの友人、恩人、只の知り合い…。
「俺たち」の関係…恋人、友達、男女の関係、幼なじみ、別れる事が出来る関係…。
などなど、話の筋道は色々考えられる。という事はそれだけ意訳が出来るという事になる。そしてそれ等が英訳に関ってくる。一番の問題は、何故別れるハメになるのか…と云う事。
故に、アナタからの情報(質問)では、適切と思われる英訳は不可能。
No.1
- 回答日時:
この状況で bad を使っても何ら問題ありません。
ただ「悪い」と思うのは話手個人なので it's bad よりは I feel bad と言うほうが多いと思います。 「別れる」ですが、part で悪いことはありませんが、どちらかというと詩的な感じがするので、普通の会話では break up, split などのほうがよく使われます。 またこれくらいの短い文では because はなくても意味は通じますし、反ってないほうがスッキリします。I feel bad for them. Let's break up.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 Is to play soccer fun for you? は、正しい英文ですか? 1 2023/05/08 12:37
- その他(言語学・言語) 別々の国で話されるようになっても、それほど 4 2022/05/21 16:20
- 高校 英語に関する質問です 1 2023/04/24 22:50
- 英語 ちょっと細かいんですが、前から考えてて、 However, it was less successf 2 2022/11/03 23:37
- 高校 英文至急お願いします! 1 2022/11/18 03:15
- 英語 you think sex without love is not good to?に 【良くないと 2 2022/11/20 01:06
- 英語 英語です。 she wants them so badly it actually feels pa 4 2022/10/08 11:41
- 英語 Dear Dad, you will always be my hero. Dear Mom, yo 2 2022/07/25 15:28
- 英語 英語のスピーチ 6 2022/08/18 21:22
- 英語 速読英単語必修編7番の文なのですが、 2行目からのIt is easier for them ~ の 3 2022/07/07 22:59
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
正式文書に書かれてある”記”と”...
-
「これはリンゴという果物です...
-
雨の中お越しいただき・・・英訳
-
技術英語「ざぐり穴」の英訳
-
10の3乗の訳
-
英訳?略?
-
「社長付特命担当」の英語表記は?
-
アストロボーイの語源について...
-
「~センチ角」は英語では・・・
-
①あなたの貴重な時間を使わせて...
-
「隣接する」の英語
-
英訳 他喜力
-
労働組合の役職等を英語にすると?
-
赤にし貝
-
マンションなどの「戸」を英訳...
-
Either、Whicheverについて
-
①私の家族は皆とても背が高い。...
-
ヘッドフォンやイヤフォンは複...
-
対象⇒object, subjectの違い
-
次の日本語を英訳してください...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
正式文書に書かれてある”記”と”...
-
「社長付特命担当」の英語表記は?
-
雨の中お越しいただき・・・英訳
-
①あなたの貴重な時間を使わせて...
-
集計表英語で言うと
-
英訳の質問です。 「もし貴方に...
-
和訳を教えてください。
-
アストロボーイの語源について...
-
30th anniversary =創立30年で...
-
収録曲という単語の英訳を
-
技術英語「ざぐり穴」の英訳
-
漫画:ドラゴンボールでの「ク...
-
対象⇒object, subjectの違い
-
英訳教えて
-
労働組合の役職等を英語にすると?
-
「~センチ角」は英語では・・・
-
最終講義の英訳
-
マンションなどの「戸」を英訳...
-
receiptとreceptionの使い分け
-
英訳?略?
おすすめ情報
状況といえば…「俺たち」は「主人公の恋人同士」で、「あいつら」は「この恋人の知り合いのカップル」です。主人公たちが付き合っているせいで知り合いのカップルが別れようと思って、主人公の女性はそのことを気づいてかわいそうに思っています。彼女が彼氏の主人公とそんなことについて話そうとしているけど、彼は上記の文(私が読んでいた本や教科書などで「文」の使うことは「句」よりも多いので「文」という語彙を使います)を言います。