アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英訳の質問です。
「もし貴方に暇な時間があれば、その時返事してくれたらいいよ。」という文章を英訳して頂きたいです。
毎回返事の遅い友達が謝ってくれたのですが、気が向いた時に返事してくれるだけで十分だよ、という気持ちを伝えたいです!
よろしくお願いします!

A 回答 (3件)

私も友人に使う言い回しです。

シンプルですが、気が向いた時に返事してねという意味です。
Please reply me whenever you are free.
この英文を
You don’t need to say sorryのあとに続ければ、
「謝ったりしなくていいよ。都合がいい時にだけ返事してね」になります。
    • good
    • 1

no problem. reply me at your convenience, anyway.

    • good
    • 0

Don't worry too much about it. Please reply me when you have time, and when you are up for it.


とか。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A