アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

理想と現実。現実を考えない(見ない)理想は、絵に描いた餅だ。理想を持たない現実は、進歩を妨げる。私たちは、現実を見ながら理想を持たなければならない。

Ideals and realities. Ideals which don't consider reality are castles in the sky. Realities without ideals prevent progress. We must have ideals considering reality. より自然に、訳していただけたらと思います。

A 回答 (3件)

少しだけお手入れを。



Ideals and realities.
Ideals which don’t take realities into consideration are castles in the sky.
Realities without ideals prevent progress.
We must have ideals while watching realities.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。「現実を見ながら」の訳なんですが、分詞構文はおかしいですか? with realitiesはどうですか?

お礼日時:2017/08/21 00:20

watching realityの付帯状況の分詞構文はどうでしょうか?



勿論、結構です。あとは語感、響きの問題でしょう。どちらが座りがいいか。何べんも読み返して、響きのいい方にされたらいいと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2017/08/21 01:40

with realitiesでも結構かと思います。

ただし、「現実を見ない理想主義はダメ」というのが筆者の言いたいことだとするならば、with realities では弱くありませんか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。watching realityの付帯状況の分詞構文はどうでしょうか?

お礼日時:2017/08/21 00:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!