第1弾は趣味Q&A!
イタリア語のQ&A
回答数
気になる
-
イタリア語の発音・文法の違い(英語、日本語と比較)
イタリア人と英語でメールのやり取りをしているのですが、 イタリア語にも興味を持ち始めているので勉強を始めてみようかと思っています。 イタリア語の発音は、英語の発音の R・L・TH・V・F のような、舌使いや唇をかんだり、 日本語にはない発音は、どんなのがありますか? あと、英語と比べての文法の違いはどうですか? 覚えるのが大変なのとか、ややこしいのとかありますか? よろしくお願いします。
質問日時: 2007/04/05 23:51 質問者: northpole5
ベストアンサー
4
0
-
ベストアンサー
4
0
-
ロシア語のつづりを教えてください。
中学のとき読んだヤーコブレフの短編集を、原書で読んでみたいと思っています。 ヤーコブレフの名前や作品名のロシア語のつづりを教えてください。(以下、旺文社文庫より抜粋) 著者:ユーリイ・ヤーコブレビッチ・ヤーコブレフ 作品:美人ごっこ カナリアは悲しそうに鳴く 花むこと花よめ ボーイフレンド(原題:つきまとう人) リョーリカの大尉さん(原題:民宿の人) 犬を殺したもの(原題:誰がぼくの犬を殺したか) 大地の心-母にささげる- かもめの曹長 バワクラワ バーンブス
質問日時: 2003/12/27 04:38 質問者: noname#12466
ベストアンサー
4
0
-
単語の意味について教えてください
こんにちわ。 タイトルのとおりなんですが、"epion"、"epique"という 単語の意味について教えてください。 また何語なのかも教えていただきたいです。 なんとなく素敵な雰囲気なのでメルアドとかに使おうと 思いまして・・・。 調べたんですが不明でした。ただ、このワードでgoogle などで検索すると結構hitするので何らかの意味があると 思っています。
質問日時: 2003/10/19 17:28 質問者: rhl
ベストアンサー
4
0
-
解決済
4
0
-
イタリア語で・・・
いつもお世話になっています。 本の中にこのような文が書いてあったのですが、 単語で意味をつなげてもしっくりきません。とっても気になるのでどなたか教えてください。特にchi hanno fatto la stessa fine.の部分です。copieはcoppieの誤植のような気がするんですが、どうでしょう?? Siamo come tante copie chi hanno fatto la stessa fine. あと、『あなたは私に安らぎを与えてくれる』とメールに書きたいのですが、何かいい案がありましたら宜しくお願いいたします。
質問日時: 2003/06/25 18:30 質問者: hiramehirame
ベストアンサー
4
0
-
ベストアンサー
4
1
-
日本語とイタリア語の音韻変化の共通性
「女」を意味する単語について、 ラテン語(むかしのイタリア語) domina イタリア語 donna 日本語(むかし) omina 日本語(いま) onna イタリア語と日本語で、同じ音韻変化が見られます。(語頭の「d」がなければ、まつたく同じ。) これは偶然なのですか。
質問日時: 2014/05/24 06:54 質問者: plapota
ベストアンサー
4
0
-
ベストアンサー
4
0
-
イタリア語の勉強
将来イタリアに留学するために今からイタリア語を 学んでおこうと思うのですが、語学塾などにはかようお金や時間がありません。 イタリア語を自力で学んだ方でよい学習法や オススメのイタリア語学習本があったらぜひ教えてください!
質問日時: 2006/08/13 20:04 質問者: moco716
ベストアンサー
4
0
-
この中国語はどういった意味ですか?
「一、三、五、七、八、十 月昔(la4)、三十一天永不着」 使い方を含め教えていただければと思います。
質問日時: 2006/06/25 22:32 質問者: smith-jackal
ベストアンサー
4
0
-
イタリア語でプロポーズ
典型的なプロポーズの言葉で 日本なら、「僕と結婚してください!」(相手に結婚してくれ~ってお願いしてる感じ) 英語なら「May i marry me」でしたっけ? イタリア語だとどういうんでしょうか? もし「Vuoi sposare con me?」だと相手に俺と結婚したいの?結婚してやってもいいぜって言われてる感じがします。こんな言い方だと嬉しくない。。。勉強始めたばかりでわかりませんが、私の解釈違ってますか?実際はどんな事を言ってますか? 教えてください。
質問日時: 2009/05/22 03:45 質問者: disolito
ベストアンサー
4
0
-
イタリア語を勉強したい!!
大学2年生です。 イタリア語についてはまったく予備知識がない状態なのですが、 興味を持ち、勉強したいです。時間もお金もないのでschoolには 通えません。独学、もしくは通信教育で勉強したいのですが、なにか 良い勉強法ないでしょうか? おすすめの通信講座・テキスト・参考書・勉強方法などなど教えてください!!
質問日時: 2002/02/01 01:30 質問者: maiko8
ベストアンサー
4
0
-
日本語をイタリア語にかえてくれるサイトないですか?
イタリアのサッカー選手にがんばれレターを出したいと友人が言っています。前に手紙やお守りを送ったのですが、日本語で出したので読んでもらっているか不明。今回はイタリア語で送りたいと・・・ 手紙の内容をイタリア語にかえてくれるようなサイトなどどなたか知りませんか?
質問日時: 2009/03/04 22:26 質問者: kamakiri
解決済
4
0
-
フランス語の ce とça について
白水社『よみとく文法』(p23)に、 - Je suis certaine que c'ést la vérité. (「それはきっと真実だったのよ。」) - Et je suis sûr que ça ne l'était pas. (「僕は真実じゃなかったと思う。」 という例文があります。 二つ目の例文が、 - Et je suis sûr que ce ne l'était pas. とならないのはなぜでしょうか。 いろいろ調べましたが、解決できません。 よろしくお願いします。
質問日時: 2012/11/11 10:53 質問者: cieletmerjp
ベストアンサー
4
0
-
メタとは何ですか?
現在大学で、言語学を勉強しています。言語学の勉強で最近頻繁に出てくる単語に「メタ言語」や「メタフィクション」という単語が出てきます。「メタ」という単語を辞書で引くと「高次的な」や「超越した」という意味しか載っていなくて、理解に苦しみます。 どなたか、「メタ」という単語の意味をわかりやすく説明してください。よろしくお願いします。
質問日時: 2005/11/09 00:19 質問者: kcufs2002
ベストアンサー
4
2
-
いろんな言語の「森」
「森」という意味のいろいろな外国語を探しています。読み方もカタカナで表記してくれると助かります。 (QNo.1551650に似た形の質問がありますが、あんな感じでお願いします。) また、そのような形でいろいろな外国語の読み方を調べることができるウェブサービスや、書籍などご存じでしたら教えてください。 宜しくお願いします。
質問日時: 2008/10/04 02:44 質問者: sanzako335
ベストアンサー
4
0
-
イタリア語で…。
こんにちは。私はイタリアでの生活をブログに綴っているものなのですが、今回初めてイタリア語での投稿に挑戦しています。 が、日本語の細かいニュアンス表現の仕方に四苦八苦です。 お世話になってる人の紹介文で「得体の知れない外国人の私を気持ちよく受け入れてくれる彼等の心の大きさには感謝してもしきれない。」というような事を書きたいのですが、どうも難しくて…。 なんとか伊訳したものをイタリア人に見せたら意味が分らないとまで言われてしまいました。 どなたかこのような文のイタリア語での表現の仕方知ってらっしゃいませんか?
質問日時: 2005/08/29 00:19 質問者: bologna88
ベストアンサー
4
0
-
「リオ」ってどういう意味でしょうか?
こんにちは。 「リオ」ってポルトガル語(?)かブラジル語(?)で 「河(川)」という意味だと聞いたことがあるのですが、 本当ですか? 回答よろしくお願いします。
質問日時: 2008/07/17 09:27 質問者: noname#63697
ベストアンサー
4
0
-
フランス語に詳しい方お願いします!
フランスの洋服が大好きで、何とかe-bayなどネットで 買おうと思って頑張っているのですが翻訳ソフトなどを使ってもどうしても意味の分からない商品説明がありました。 「Valeur 895 euros, manteau neuf et etiqueté que je vends presque les larmes aux yeux car je ne rentre pas dedans niveau poitrine. C’est un 38 mais pas grand niveau poitrine (voir plus bas).il est absolument magnifique. Manches raglantes. Couleur bleu ciel, doublure bleu ciel. Manteau de printemps. En soie et coton, toutes les coutures effet zigzag beige du plus bel effet. Joli petit ruban poitrine. Vous allez fondre de bonheur !」 C'estがどうの・・といったくだりです。 この人はなぜこの商品を売ることにしたが何度訳してみてもよく分からない状態で・・胸の辺りのサイズが合わなくなったということでしょうか? フランス語は全く初心者です。よろしくお願い致します。
質問日時: 2005/04/03 03:56 質問者: berryfizz
ベストアンサー
4
0
-
スリッパの名前の由来は?
どのカテゴリに投稿したらよいのか分からなかったので とりあえずここに投稿してみます。 素朴な疑問なのですが スリッパは何故「スリッパ」というのですか? 名前の由来は? 日本語ですか? 外国語ですか?
質問日時: 2005/03/21 10:48 質問者: shuubi
ベストアンサー
4
0
-
ブラジル・ポルトガル語について質問です。
以下の文は何と言いますか? ※私は女性で女性に言います。 1、”心配してくれてありがとう”と言う時は、 Obrigada por の後に preocupada ですか。 動詞の原形が後ろにきますか。 2、以前、会ったことがある人に再会して、 ”私のこと覚えていますか?” (Do you remember me?) 3、”かわいい服ですね”と相手を褒める時。 かわいいは bonita ですよね? きれいは bela ですか?
質問日時: 2011/05/07 10:12 質問者: kangaroo97
ベストアンサー
4
0
-
筆記体が読めません。
フリマでバッグを買いました。 友達に「いいね。どこの?」と聞かれたのですがタグが読めませんでした。 家に帰ってから調べてもわかりませんでした。 下の「boutiqu」がブティックを意味することは分かるのですが、筆記体部分が崩したサインのように書かれていて、どういうアルファベットが書かれているのかすら判別できません。 eypu a puitiu a・・・じゃないですよね。 なんて読めばいいですか?
質問日時: 2011/03/09 08:50 質問者: blossom03
ベストアンサー
4
0
-
イタリア語: molto と tanto の違い
どのように使い分けしたらいいですか? Ci sono molti fiori. C'e tanta gente.
質問日時: 2004/09/30 19:30 質問者: eurekamazeltov
ベストアンサー
4
0
-
「コスタ・デル・ソル」の意味は?
「氷の家」(ミネット・ウォルターズ)という小説で、「コスタ・デル・ソルってあんばい」という表現が出てきました。 どういう意味でしょうか? 文脈から「休暇に出かける」というような意味だと思いますが。
質問日時: 2004/07/16 21:15 質問者: yoshinobu_09
ベストアンサー
4
0
-
クレームブリュレなのかクレーム・ド・ブリュレなのか
クレームブリュレなのかクレーム・ド・ブリュレなのか 日本人が間違えやすいメニュー名ってありますよね。 カペッリーニ(正)はカッペリーニ(誤)の方が浸透しすぎて 私のPCではカペッリーニ(正)はカタカナ変換が一発でできません。 フランス語には疎いので長年の疑問なのですが クレームブリュレはクリームブリュレとすら間違われていることがありますが 本当はクレーム・ド・ブリュレなのでしょうか? フランス人はどう呼んでいるのでしょうか?
質問日時: 2010/10/18 07:52 質問者: sconepalace
ベストアンサー
4
0
-
この場合はアナウンスで良いですか?
Aさんの連絡不足でトラブルが発生しました。 Bくんが「こっちにもアナウンスしてくんなきゃダメじゃん!」 っていいました。 アナウンス=連絡の使い方をしています。 これって正しいですか? 私のアナウンスのニュアンスとしては不特定多数の人に一方的に情報を流すこと、いわゆる放送ってイメージがあります。 この場合は「こっちにも」って言っていますので、直接連絡が欲しいことを表現していますよね? この場合、Bくんはどんな英語をおりまぜればよかったのでしょうか?
質問日時: 2004/01/20 16:47 質問者: you1
ベストアンサー
4
0
-
外国語学部入試の外国語について
わたしは年齢が19で、同級生は皆大学1年生ですが 学びたいことができ、この年からでも遅くは無いだろうと外国語大学に入りたいと思っています。 高校へは進学せずに高校認定での挑戦になります。 人一倍努力をすべきところですが、最悪なことに英語がかなり苦手で(リスニングが特に) 外国語学部へ入る絶対条件でもあるので焦っていました。 けれど最近、外国語でも『ドイツ語』『フランス語』『中国語』なども受験可能だと知り さっそく過去問を調べたのですが 見ず知らずの言語なので、これが一体どれほどのレベルで受験可能なのか全くわかりませんでした。 中学卒業レベルから外大受験レベルまで英語(リスニング能力含め)を伸ばすべきか 一から別言語を学び、リスニングを回避したほうが効率的か どうかアドバイス頂きたいと思います。よろしくお願いいたします。
質問日時: 2007/02/20 00:04 質問者: a-ya-no
ベストアンサー
4
0
-
どのように読むのでしょうか。。
いつもお世話になります。 早速ですが deutzia ↑ どのように発音するのでしょうか? ドイツ語かオランダ語だと思うのですが。 辞書が無いので、教えてください。 よろしくお願いします。。
質問日時: 2007/02/02 18:55 質問者: noname#24962
ベストアンサー
4
0
-
この英語イタリア語らしくて
この英語イタリア語らしくて Mi chiano Yuki. Sono nata il 6 ottobre 1989.24 anni Piacere! 全国の国に通じますか? もしこの英語が イタリア語だけなら 他の国の 私の名前ゎゆきっていいます 10月6日生まれの24歳です 仲良くしてね ってイタリア語ぢゃなく他の国の ありますか?
質問日時: 2014/03/05 05:40 質問者: agntpgwt
解決済
4
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報