アメリカの貧しい抑圧されている人々は、アメリカの支配階級と共通するかもしれないものより、移民キャラバンの人々とずっと多く共通していることは、否定できない。という文に、次の文が続きます。
Ensuring that they never latch onto this fact is all that lies between their continued
parious condition and liberation - not to mention that of the continent and world entire.
彼らがこの事実を決して理解しないことを確信することは、すべて続く危険な状況にあるか、解放
にあるかの間にある と訳しても意味が分かりません。 うまく説明していただけませんか?
Mass migration brought down the Roman Empire. Can it bring down the American
Empire?
が、この記事の見出しです。
A 回答 (1件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.1
- 回答日時:
> アメリカの貧しい抑圧されている人々は、アメリカの支配階級と共通するかもしれないものより、移民キャラバンの人々とずっと多く共通していることは、否定できない。
この日本語訳、いまいちですね。
原文が分からないけれど、米国の支配階級との共通点より、移民キャラバンの人々との共通点の方が、ずっと多い事は、否定できない。
(おそらく欧州のロマ・ジプシー等について言及した上での、この文章なのでしょう)
英文ですが、大きく分割すると下記の通り。
Ensuring that
they never latch onto this fact is
all that lies between their continued parious condition and liberation
- not to mention that of the continent and world entire.
① that of the continent and world entire の that が、何を指しているか分かりますか?
② parious という単語は無いのですが、何と書き間違えましたか?
それはともかく、ざっくり訳すと、
彼らが決して理解しないであろうと確信する事とは、代々続く困難な状況と解放との中間に、全てが存在しているという事実である。(北米)大陸や全世界の事はさておき。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英文の添削をしてほしいです。 2 2022/07/12 12:07
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 名詞構文 3 2022/12/08 22:45
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 英文解釈 4 2023/07/26 13:54
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
"relationship between"
-
カッコに入る英語と訳を教えて...
-
He has gone He is gone
-
和訳をお願いしますm(_ _)m In ...
-
とあるTOEIC教材の文章の構文で...
-
100語自由英作添削をお願いいた...
-
VOAは現在も著作権フリー?
-
和訳の添削をお願いします。
-
この国では何歳で運転免許を取...
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
英語 比較 言い換えの問題です...
-
英文の構造を教えてください。
-
英作文の添削お願いします。
-
英語
-
英訳をお願いします・・
-
Not only for A but also for B...
-
「業務上知り得た」という英語...
-
英文を書いてみたのですが添削...
-
eBayでのやり取りなのですが、...
-
できるだけ直訳で英語の翻訳を...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
100語自由英作添削をお願いいた...
-
"relationship between"
-
He has gone He is gone
-
all of the と all the の違いは?
-
高校英語の問題です。次の問題...
-
any other とthe otherの区別
-
It is ..to~の文を比較構文で...
-
動作動詞 become について
-
some と some of the の違いは?
-
負担にならないとよいのですが...
-
息子へのメッセージ・・・ 英...
-
<正誤訂正> 英語堪能な方教...
-
not only but also について
-
できるだけ直訳で英語の翻訳を...
-
この文の文構造と訳を教えてく...
-
契約書を送りますのでご確認く...
-
英語の誤文訂正問題です
-
意味を教えてください
-
副詞 just の位置
おすすめ情報
① that は、続いている危険の状況と解放を、さすのかなと思いますが。
② parlous が正しい綴りです。
Ensuring の前の文です。
What cannot be denied, no matter the industrial scale national propaganda produced to the
contrary, is that the masses of the poor and oppressed in the US have far more in common
with the people on this migrant caravan than they could ever possibly have with their own
ruling class.
早速ご回答いただき、ありがとうございました。