HIT ME BACKとはなんと訳せばいいのでしょう。辞書でみたら仕返しするとかでてましたが、この場合違うのではないかと。久々にメールを送った相手の返事の最後にあった文です。この人はHOW ARE YOU? も how r u? などと書いてくる人なので(笑)、スラングっぽいかなと。素直に返事をくれと訳していいんですか。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

普通は HIT ME UP!


ですよネ。
軽いノリで『返事待ってま~す』
というニュアンスですが‥
UPをBACKにすると‥
返信頂戴!
という感覚で書かれたと思いますヨ。
まさか、尻を叩いてくれ!というわけではないでしょうから。
以上kawakawaでした
    • good
    • 0
この回答へのお礼

HIT ME UPというのを今回はじめて知りました。いい勉強です。さっそくこの喜びを、この「スラング使いすぎ」さんに、伝えたいです。私は日本人なんだから少しは配慮して~と思ったんですが、結果はよかったですな。

お礼日時:2001/07/26 12:59

Hit me up! で「連絡ちょうだい!」という意味なのでこの場合は、


「返事下さい。」とか「メールちょうだい!」になると思います。

スラングとかメールでの略語とか色々ありますよね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

HIT ME UPで返事くれと訳すんですか。知らなかった・・・・。スラングですか、これも。それともふつうに使う語?とにかくありがとうです。一つよけいに熟語も憶えました。

お礼日時:2001/07/26 12:56

私もこれは「メールください」でいいんではないかと思います。


仕返しする=やりかえす、ということですよね?いいかえれば。

と言うことは、メールを送ったそれをやり返してくれということなので
返事頂戴ね、と言うことでいいんではないかな…?

ただ、もし正確な意味が欲しいのなら、やはりもう一度きちんと聞いたほうが
良いとは思います(^^;
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですね。そのままとればいいんですよね。ありがとです。でも、やりかえす→返事くれと解釈してみるなんて、なかなかですな。

お礼日時:2001/07/26 12:54

またメールちょうだい!でいいと思います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですね。そのままとればいいんですよね。ありがとです。では。

お礼日時:2001/07/26 12:51

スラングは使う状況、使う人によって意味が違って来る場合もありますし、辞書に載っている意味の逆の意味をいう場合もあります。

ここは素直に、What does "HIT ME BACK" mean? と相手に聞いてみては如何ですか。
答えになっていなくてすみません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アドバイスありがとうです。聞いてみてもいいんでしたが、面倒なので・・。いつ返事あるか分からないし、実は以前簡単なスラングを聞き返したら、まったもやスラング(というか若者言葉?)で説明が帰ってきてさらに不明になったのですよ。ま、元気ならいいんで。ありがとうございました。

お礼日時:2001/07/26 12:50

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qblogってどうして、あんなに、検索エンジンにヒットするのでしょうか?

今まで、普通に作っていた私のホームページのランキングが下がって、その代わり、Blogが上位に位置するようになっています。
そのため、じゅげむなど様々なBlogページを調べたのですが、結局のところ、日記サイトの発展版?らしいということしか分かりませんでした。
いったい、なぜ、Googleで検索すると、Blogがここまでヒットするのかを分かりやすく教えてくれるサイトが見つかりません。
なぜ、Blogサイトは、こんなに、ヒットするのですか?ご存知の方教えてください。宜しくお願い致します。
また、いままで、作っていたホームページをBlogにしないと、ヒットしなくなるのでしょうか?少しばかり、危機感を持っています・・・

Aベストアンサー

ブログがgoogleのような検索ロボットと相性がいいのは、
ページのテーマが絞られている
被リンク数が多い
文章(HTML)とデザイン(CSS)が分けられている
h1 h2等のタグでキーワードがマークアップされている
というような検索エンジン対策がされているからです。
また、ブログが上位にくる状態は、いずれ検索ロボットが改良され変わってくると思います。

ブログは、通常、最新の記事(エントリー)を数件表示したトップページ、カテゴリーごとのページ、月ごとにまとめたページ、個々の記事のページがHTMLファイルで作られます。各ページと、記事のページは相互にテキストリンクしています。
個々の記事ページでも、前後の記事、カテゴリーごとの最新10件の記事、など、内部リンクだけでもとても充実しています。
トップページはすべてのページからリンクされるので、毎日日記を書くと、1年で最低でも365+12(月別)ページからリンクされることになります。

記事を書き、投稿ボタンを押すだけでこれらが自動で構築されるので、リンク切れの心配もありません。
サイトタイトルはh1、記事タイトルはh2、と自動でマークアップされます。

ホームページでは、ページ内アンカーをつけて、いくつかまとめて書く場合が多いでしょう。(ブログで言うトップページと月別ページの間ぐらい。)そうすると、1ページに複数のテーマが存在することになります。

さらに、ホームページでは、他のサイトとのリンクは相互リンクコーナー、読者のコメントはゲストブックかBBSとなると思いますが、CGIのBBSは検索エンジンにはクロールされません。

ブログは、コメントとトラックバックを標準装備ですから、記事の中、トップページにもそれぞれリンクができます。読者が起こしたアクションをすべて検索ロボットがひろってくれるのです。


ブログでは個々の記事のページは、内容が短く2・3行でも、1ページ作られます。ブログは1日に複数の記事を載せることができますから、一つの記事は一つの事についてだけ書いてあります。そのためキーワード密度は高くなります。また、ページ全体に占めるキーワードの割合で見ると、かえって短く内容が薄いほうが、キーワード的には充実するという結果になります。

これは、あるニュースを検索したとき、個人の一言感想が、詳しく論述しているホームページより上位に来てしまうという事も起こり、その検索サイトの質にかかわる問題なので各社対応策を検討中のはずです。


ブログは、おおざっぱにいうとシステムのことなので、出来上がったものは、作りこまれたホームページとそう変わらないです。いままでのホームページがヒットしなくなるという事はないでしょうが、上位に表示させるためには、検索エンジン対策をしっかり施す必要があると思います。

ブログがgoogleのような検索ロボットと相性がいいのは、
ページのテーマが絞られている
被リンク数が多い
文章(HTML)とデザイン(CSS)が分けられている
h1 h2等のタグでキーワードがマークアップされている
というような検索エンジン対策がされているからです。
また、ブログが上位にくる状態は、いずれ検索ロボットが改良され変わってくると思います。

ブログは、通常、最新の記事(エントリー)を数件表示したトップページ、カテゴリーごとのページ、月ごとにまとめたページ、個々の記事のページ...続きを読む

Q"How are you?"の返事に天候は関係ありますか?

"How are you?"の返事に天候は関係ありますか?

知人の外国人と挨拶を交わした際、その日はとても気分が良かったので、
"How are you?"の問いに、
"Fantastic!"と答えました。

すると、
「今日は雨が降っているのになぜ"Fantastic!"なの?私は晴れの日が好きだから雨の日はあまり気分が乗らないなぁ・・・」
と言う返答が返ってきました。

"How are you?"には、季節や天候等も含めた深い意味合いもニュアンス的に入っているのでしょうか?
私は今まで気軽に"How are you?"を使っていたので、"How are you?"と聞かれた際もその時の自分の気持ち以外の状況(天候など)は全く考えずに答えていました。

初歩的な疑問かもしれませんが、何か大きな壁にぶつかったようで、スッキリしません。
どなたか良いアドバイスをお願い申し上げます。

Aベストアンサー

 人にもよるんでしょうが、天候に非常に気分を左右される人がいます。夜、雨の音を聞くとよく眠れる、とか、今にも降り出しそうな空模様だと頭痛がする、とか。

 ですから、その外国人は偶然そういうタイプだったのでしょう。

 How are you? は、社交辞令の雑音です。病気で死にかけている時でも、医者が How are you? と聞けば(じゃない「言えば」ですね)反射的にまず、 Fine と答えて、おもむろに瀕死の病状を縷々訴えるのが常道です。

 それを情報を求めている質問と思って fantastic などと言うと、面倒なことになります。

 英会話のコツは「あいさつ」と「質問」とを見分けるあたりから、面白みが増すと思います。

QNARUTO-ナルト-SUPER HITS の曲はフルで入っているのか?

こんにちは。テレビサントラの NARUTO-ナルト-SUPER HITS を購入しようと
思っています。
NARUTO-ナルト-ベストヒットコレクションは持っているのですが、全曲フルバージョンで
入ってました。NARUTO-ナルト-SUPER HITS はどうなのでしょう?フルじゃなかったら
買わないつもりです。

Aベストアンサー

http://www.tsutaya.co.jp/item/music/view_m.zhtml?pdid=20364353
→ 演奏時間

Qhow are you  と  how do you do の違い

how are you は知り合い同士のあいさつ。初対面の人とは how do you do と教わりますがこれには合理的な説明、文法的な理由は存在するのでしょうか?

Aベストアンサー

>how are you は知り合い同士のあいさつ。初対面の人とは how do you do と教わりますが

これを聞くと、うちの中学や高校の先生は、英語で話す友達がいなかったんだろうなあといつも思い出します(笑)
ただ、説明としてはわからなくもないです。

How are you? How are you doing? と聞かれると、
Pretty good.   fine fine... と返しますが、

How do you do? と聞かれて、 I do fine..とは答えない、返さないので、初対面同士が「こんにちは」「こんにちは」とお互い言い合うあいさつ文として、先生は紹介したのだろうなと思います。

ただ、実際にはフォーマルな場面でない場合や、相手がフランクな人ですと、初対面でも「How are you doing?」と声をかけてくることもあるので、一概にいえません。


How are you doing? は質問していない。How are you?だ。なんて、いわないでくださいね。
それだと学校で教えるのと同じ、凝り固まった世界の(実生活を見ていない)挨拶になってしまいます。

>how are you は知り合い同士のあいさつ。初対面の人とは how do you do と教わりますが

これを聞くと、うちの中学や高校の先生は、英語で話す友達がいなかったんだろうなあといつも思い出します(笑)
ただ、説明としてはわからなくもないです。

How are you? How are you doing? と聞かれると、
Pretty good.   fine fine... と返しますが、

How do you do? と聞かれて、 I do fine..とは答えない、返さないので、初対面同士が「こんにちは」「こんにちは」とお互い言い合うあいさつ文とし...続きを読む

QオムニバスMAX NOW HITSなどについて

洋楽オムニバスといえば、MAX、NOW,HITSなどありますが
この違いは何なのでしょうか?
レーベルのみの違いですか?
只のヒット曲の寄せ集めでレーベルのみの違いでしょうか?

それとも一つ一つに何かテーマとういか特徴があるのでしょうか?

以下のオムニバスCDについて聞きたいです。
分かる範囲でいいので教えて下さい。

(ウィキペディアから引用)
NOWシリーズ
MAXシリーズ
HITSシリーズ
MEGA HITSシリーズ
edge
link
POP
Drivin'
V.I.P
GRAMMY NOMINATES
Billboard Top Hits
Womanシリーズ

Aベストアンサー

こんにちは。
詳しく書くと、長くなりますので簡単に説明します。

NOWシリーズ MAXシリーズ HITSシリーズ
などは、基本ノンジャンルのヒット曲の寄せ集めです。
企画・発売会社が違いますので、当然自社が契約しているレーベルからのチョイスになっています。

Drivin' のようなタイトルの場合は、その名の通りドライブ時に合う曲。Womanシリーズみたいなタイトルもそうですね(女性ボーカル曲集)。

GRAMMY NOMINATES Billboard Top Hits
上記のようなタイトルですと、前者はグラミーにノミネートされた曲集、後者はビルボードで人気のあった曲集ということになります。

すごい駆け足で書きましたが、タイトルに選曲のポイントが冠されていることが殆どですよ。

QI don not see how anyone could ever see are feel you are an inconvenience

このセンテンスの意味がわかりません。
 
feel you are an inconvenience の主語は、anyone ですか?
how anyone とは、どういう意味ですか?
see も、どう訳してよいのかわかりません。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

>あなたが不便をしていると感じる人がいるなんて、思えません。
>という意味だと思います。

#2欄にいただいた上記お礼を拝見しましたが、違います。「you are an inconvenience」ですから、「あなたがinconvenienceである」、つまり「あなたが不便(なもの)である」という意味です。全体をあわせて考えると「あなたが不便なものであると感じる人がいるなんて、思えません」、つまり「あなたが不都合な存在であると感じる人がいるなんて、思えません」という意味です。「あなた」は歓迎されているということですね。

なお、メールをコピペしたとのことですが、「don not」はおそらく「don't」と「do not」が、ついごっちゃになって間違えたもの。「see are feel」は「see or feel」の発音がそのまま間違った文字になったものでしょう。書いた人は、少し慌て者か、英語を耳から覚えたものの、書き言葉のお勉強は苦手な人ではないかと思います(が、言っていることからすると、優しい人ですよね)。

Qhitting loanの意味を教えてください

下記の文章に出てきますhitting loansの意味を教えてください。
いろいろ調べましたが分かりませんでした。googleで検索しますとたくさんヒットしますが意味が分かりません。
Just like today's crisis started with the U.S. mortgage market meltdown, Japan's banking crisis erupted when a real estate bubble burst, hitting loans made against property collaterals

前文は下記のアドレスにあります。よろしくお願いします。
http://www.reuters.com/article/reutersEdge/idUSSP11156620080417?pageNumber=1&virtualBrandChannel=0

Aベストアンサー

No.4です。お返事を有難うございます。メールを見るのが遅れお返事が遅れて申し訳ありません。補足質問にお答えします。

既にNo.7で回答されている通りですが、その確認の回答となります。

ご質問1:
<素人の考えで恐縮ですがhitting loanと言うローンの種類があるとは考えられないでしょうか?>

経済、不動産の専門家ではありませんので、専門的なことはわかりかねますが、よく読む英字新聞や英字雑誌でこの語を見かけた記憶はありません。

また、No.7の方が検索してもひっかからない、とのことですからそんなローンがあるのかな、という気がします。

ちなみに、同僚の英国人、アイルランド人に聞いてみましたが「聞いたことがない」とのことでした。ちなみに彼らも経済が専門ではありません。


ご質問2:
<そしてmade againstは自動詞と考えれないでしょうか?ただし、その場合はhitting loanの前に接続しが必要な気もしますが?>

おっしゃる通り、made againstが動詞となるのであれば、No.4の3で回答したように、hitting loanの前に等位接続詞andなどが必要になるはずです。

この部分がhitting loanを主語とする別の文にはならない、という理由はNo.4でご説明した通りです。


ご質問3:
<A new product hitting loans for used cars informing the credit bureau companies that advertise>

これは、何かの広告のタイトルでしょうか?句表現のようで、文にはなっていないようですね。

ご紹介いただいたサイトを開けてみましたが、No.7の方と同様、問題の文は見つかりませんでした。

英文の前後文脈がわかりませんので、この文だけでは正確な解釈はいたしかねます。

再度確認致しますが、このhittingは他の何人かの回答者が言われるように、分詞構文になります。Whenの解釈も含め、No.4で回答した通りですので、確認のための回答とさせていただきます。

以上ご参考になれば。

No.4です。お返事を有難うございます。メールを見るのが遅れお返事が遅れて申し訳ありません。補足質問にお答えします。

既にNo.7で回答されている通りですが、その確認の回答となります。

ご質問1:
<素人の考えで恐縮ですがhitting loanと言うローンの種類があるとは考えられないでしょうか?>

経済、不動産の専門家ではありませんので、専門的なことはわかりかねますが、よく読む英字新聞や英字雑誌でこの語を見かけた記憶はありません。

また、No.7の方が検索してもひっかからない、とのこと...続きを読む

Qbring it back/give it back/get it backの違いについて

bring it back/give it back/get it backを辞書で調べるとどれも”返す”という意味が載っているのですが、実際どのように違うのでしょうか?
また、下記の文での”返す”はどれを使ったら良いですか?
1.彼女が彼のおもちゃを取り上げたので、彼はおもちゃを取り返した。
2.彼女は彼のおもちゃを取り上げたが、すぐに返した。

Aベストアンサー

No.3 ohboy729です。
>DVDを友達に貸した場合、私が言う台詞は"bring it back to me"(私に返してね)で友達が言う台詞は"give it back to you" (あなたに返すわね)であって、←←ここまではいいのですが半分です。もう一度書きますと
<貸した私が言う>
(DVD返してに来てね、持ってきてね): Bring it back to me .(◯)
(DVDすぐ戻してね): Give it back to me .(◯)
<借りた友達がいう>
(DVD戻しに来ます): I'll bring it back to you .(◯)
(DVDすぐ戻します): I'll give it back to you .(◯)
この様に返すタイミングや行動のニュアンスの差で全部使います。
>"bring it to YOU"とか"give it to ME"にはならないという解釈でいいですか?←←上に書いたように借りた相手が"bring it to YOU"(あなたに戻しに来ます)は使います。しかし借りた相手が"give it to ME"借りた上にさらに「私に戻してよ」とは言いません。応答の立場が変わりますからね。発言者はいつでも自分を「I-me」相手を「you-you」といいますから発言者がチェンジすれば"give it to ME""とは言いません。
とかくgive/take , come/go などは日本人にとっては理解しにくいところだと思います。もう一度考えてみてください。

No.3 ohboy729です。
>DVDを友達に貸した場合、私が言う台詞は"bring it back to me"(私に返してね)で友達が言う台詞は"give it back to you" (あなたに返すわね)であって、←←ここまではいいのですが半分です。もう一度書きますと
<貸した私が言う>
(DVD返してに来てね、持ってきてね): Bring it back to me .(◯)
(DVDすぐ戻してね): Give it back to me .(◯)
<借りた友達がいう>
(DVD戻しに来ます): I'll bring it back to you .(◯)
(DVDすぐ戻します): I'll give it back to you .(◯)
この...続きを読む

Qどの検索サイトでもHITしない【ズンバ音頭】ですが・・・

歌詞が知りたいのですが、どの検索サイトでもヒットしなくて困っております。
ご存知の方は、ぜひ教えてください。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

googleで調べると結構出てきます。
なぞの多い曲のようです。
下記URLを参照ください。

参考URL:http://megellanica.hp.infoseek.co.jp/zumpa_1.html

QHow are you?

同僚A : 「オハヨ!」
同僚B : 「あ、おはよー。」
同僚A :「ヲゲンキデスカ?」
同僚B : 「は? あ、お元気です。どうもありがとう。あなたはお元気ですか?」
同僚A : 「アリガトウ、ワタシモゲンキデス。」
同僚C : ちょっとー、毎朝あれよー。誰かなんとかしなさいよぉ。

という経験はありませんか? というわけで、How are you?の適切な訳を募集中です。(私は、はうあーゆーはお元気ですか?です、と単純に教えまくってる奴をみるとなぐりとばしたくなるのです。)

Aベストアンサー

関西圏なら
「儲かりまっか?」
で通用します


人気Q&Aランキング

おすすめ情報