![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_14.png?e8efa67)
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
はいはい、セーラームーンのキメ台詞ですね。
こういうの調べるのって難しいですね。実際に英訳版を持っていれば別ですけど。確かに「月に代わって」の部分は「insted of the Moon」ではありません。英語版では「I am Sailor Moon, the Champion of Justice, and on behalf of the moon, I will punish you! 」となっていました。
No.2
- 回答日時:
behalf よりも name を使った次の表現の方が使われると思います。
In the name of moon, I'll punish you!
欧米では、日本よりも 決めゼリフの概念が低いのでしょう。
翻訳者によって違っていて、固定してないかもしれません。
日本は歌舞伎などの古典芸能・時代劇で見得を切って決めゼリフが
パターンになってますからね。
ドイツ語圏では人気のようで、ウィーンで見たことがあります。
たぶん、英語版からの再翻訳だと思います。( Name が使われてます。)
(ドイツ語) Im Namen des Mondes werde ich dich(ihn) bestrafen!
(フランス語) Au nom de la lune , je vais te punir .
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- Google 翻訳 日本語→英語でGOOGLE翻訳で訳した英語は外国人に通じるんでしょうか? 7 2022/11/17 14:26
- 英語 会社で英語を使うことになっての英語の勉強方法 5 2022/07/03 11:49
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英会話の習得 4 2022/06/05 10:23
- 英語 英語のビジネスライティング添削 1 2022/07/21 23:55
- 英語 英語についてです。 日本のアニメとかよく外国人でもわかるように 字幕みたいなのがあるじゃないですか? 7 2022/11/27 12:41
- ビジネスマナー・ビジネス文書 ビジネス文書に関しまして 1 2022/09/23 13:19
- カップル・彼氏・彼女 入国管理局の窓口スタッフの対応 2 2023/05/10 17:13
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- Google 翻訳 英語の意味を教えてください。 2 2022/11/11 23:22
- 教育・学習 オンライン会議の同時通訳アプリ 1 2023/03/24 19:59
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英訳依頼
-
正式文書に書かれてある”記”と”...
-
Gather, O light! ・・・?
-
部品管理基準で使用する用語に...
-
①あなたの貴重な時間を使わせて...
-
セーラームーンの英訳
-
「高い安全性を持つ」の英訳 to...
-
どちらがいいですか?
-
10の3乗の訳
-
集計表英語で言うと
-
How longerという表現が誤りで...
-
AさんとBさんの家を英訳すると ...
-
30th anniversary =創立30年で...
-
すり割りカッタの英訳
-
収録曲という単語の英訳を
-
ある晴れた日にの英語の歌詞
-
英語のオノマトペ?について
-
ナイフ・フォークのセットの言...
-
バーナー配管図の英語表記について
-
英訳で「日常の一こま、日々の...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
正式文書に書かれてある”記”と”...
-
「社長付特命担当」の英語表記は?
-
「ご懐妊、おめでとうございま...
-
雨の中お越しいただき・・・英訳
-
①あなたの貴重な時間を使わせて...
-
30th anniversary =創立30年で...
-
英語について教えて
-
アストロボーイの語源について...
-
英訳してください
-
10の3乗の訳
-
技術英語「ざぐり穴」の英訳
-
日本の歌とか歌詞だけを英訳さ...
-
集計表英語で言うと
-
『平家物語』の英訳について
-
部品管理基準で使用する用語に...
-
対象⇒object, subjectの違い
-
契約書を英訳する際の当事者「...
-
「~センチ角」は英語では・・・
-
収録曲という単語の英訳を
-
労働組合の役職等を英語にすると?
おすすめ情報