プロが教えるわが家の防犯対策術!

OK, I'll let you know the available time slots before 4th or 5th of May.

知り合いとメールのやり取りをしていて最後に、
上記のようにメールが来ました。
これに返信したいのですが。
日本語のやりとりだったら、「では、よろしくお願いします(いろんな意味で)」ですむと思うのですが、そのような意味で使える英語はありますか?
教えてください。

相手は友達ではありませんが、畏まった関係でもありませんのでフランクな返事をおねがいします!

A 回答 (3件)

英語には「よろしくお願いします」という表現はありません。

その時と場合に応じて、いろいろ使い分けますね。

OK, I'll let you know the available time slots before 4th or 5th of May. (じゃあ、五月四日か五日前で都合のいい時間枠を知らせます)というメールへの返信で、フランクな表現だと、こんなのはどうでしょうか。

Thank you! I will be looking forward to hearing from you!
ありがとう。あなたからの連絡待ってます!

That sounds perfect! Look forward to seeing you soon!
それで丁度いいです!近々会えるのと楽しみにしています!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

よろしくおねがいしますという表現は無いのですね!
とても分かりやすい回答ありがとうございます!

お礼日時:2019/04/25 19:29

Please feel free to contact me if you have any questions.



Best regards, (Kindest regards,)

と締めるのが、一般的です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

一般的な締めの言葉というかんじでしょうか?勉強になりました!ありがとうございます。

お礼日時:2019/04/25 19:30

Thank you for your concern.

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2019/04/25 19:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!