プロが教えるわが家の防犯対策術!

when you look at what A is, ~ は、どう訳しますか?(;_;)
Aが何かを見たとき、でしょうか?
また、when you look at what A is not,~はなんと訳しますか?

A 回答 (3件)

全文が出ていないので、合っているかどうか


確信が持てませんが……

Aがなんなんだろうと思って見たとき、


部分的に取り出したものを訳すのは難しいことです。
when you look at what A is notについては訳せません。
できれば、前後関係も含めて、全文を出して、質問してください。
    • good
    • 0

Aの正体を凝視するなら、~

    • good
    • 0

look atには「~を見た」以外に「~を調べる」とか「~を検討する」という意味があります。


ですから、どちらもその文脈で「Aが~と思った時(または~でないと思った時」と訳したり、「Aが~だと注視した時(または~ではないと注視した時)」と訳したりします。要はその前後とのつながりで訳もかわります。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!