プロが教えるわが家の防犯対策術!

「ほりが深い」「えらが張っている」「鼻の位置が高い」を英語でどう言うのでしょうか?オンライン辞書で探しましたがいい表現がありませんでした。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

彫りの深い顔


chiseled face●face with clear-cut features●face with well-defined features●sharply-chiseled features●well-defined face


鰓が張っている
square-jawed


最後の鼻の位置が高いというのは、ちょっとわからないのですが、鼻が低いというのは、、、


"鼻が低いので気にしている"
be upset about having a button nose

という具合のようですね。
    • good
    • 0

「ほりが深い」deeply set features


「えらが張っている」square jaw, wide jaw
「鼻の位置が高い」high nose bridge (?)
あたりでいいと思います。
    • good
    • 2

「鼻の位置が高い」は、鼻梁が長いという事ですか?


もしそうであれば long nasal bridge かなあ。
    • good
    • 1

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QMY LOVE これの意味を教えてください。

辞書で調べたのですが、分かりませんでした。(泣)
どなたか教えてください。

学生時代、もっと英語の勉強しておけば良かった!(恥)

Aベストアンサー

MY LOVEは男性側から女性側に対する「恋人」です。
MY LOVERは女性側から男性側に対する「恋人」です。

ですから、
She is my love(He is my lover)
とは言いますが、
She is my lover(He is my love)
とは言いません。(たぶん…)

Q叫び声などのスペル

英語の叫び声を文字で表したら、Ahhhhhhhh、Oh、など、他にどんなものがありますか?! 日本語で言う、ぎょえ~、あ”とか、驚いてはっとした、の"はっ"、それから例えば、階段から落ちて頭を打った時、頭をおさえながら、うぅっ って言ったりする時の"音声の英語のスペル"が知りたいです。

これらの感情を声に出して表す英語(?)のスペルを、知ってるだけ教えてください!!

Aベストアンサー

onomatopoeia(擬音語)
interjection(int.間投詞・感嘆詞)

などとですネ。


Onomatopoeia Examples - Word List (100 語以上)
 http://teenwriting.about.com/library/blank/blstory1459.htm

 bang バン・ガン(とたたく)、(ドアなどが)バタン(と閉まる)
 bonk バン・ガン・ゴツン・ボイーン(と打つ・たたく・なぐる・ぶつかる)
 bong ボーン・ゴーン(鐘・ゴング・呼び鈴などの音)ゴツン・ボカッ
 boom ドカーン(と鳴る音)、ブーン(と鳴く声)
 bop  ボカッ
 bump ドン・バタン・ドスン・ゴツン(衝突の音)
 burp ゲホッ(ゲップ=belch)
 buzz ブンブン・ジージー(ハチ・機械など)
 brrr ブルブルッ(寒さ・恐れ)
 …  …
 whoop オー・ワーッ・ ワーイ(という叫び声)
 wow  ワーッ・ウォー・ウハーッ・ワー(すげえ)
 yahoo イャッホー・ヒャッホー・ワーイ(興奮・歓喜)
 yank グイッ・グーッ(急に引き揚げる)
 zap  バッ・ビビッ(一撃を加える)
 zip  ビュッ・ビッ・ピッ(弾丸の音や布を裂く音)
 

参考URL:http://teenwriting.about.com/library/blank/blstory1459.htm

onomatopoeia(擬音語)
interjection(int.間投詞・感嘆詞)

などとですネ。


Onomatopoeia Examples - Word List (100 語以上)
 http://teenwriting.about.com/library/blank/blstory1459.htm

 bang バン・ガン(とたたく)、(ドアなどが)バタン(と閉まる)
 bonk バン・ガン・ゴツン・ボイーン(と打つ・たたく・なぐる・ぶつかる)
 bong ボーン・ゴーン(鐘・ゴング・呼び鈴などの音)ゴツン・ボカッ
 boom ドカーン(と鳴る音)、ブーン(と鳴く声)
 bop  ボカッ
 bump ドン・バタン・ドス...続きを読む

Q会社名の後につくInc.とは?

こんにちは。
会社名の後につく、Inc.とは、どういう意味でしょう?会社の法的な位置付けをあらわしていると思うのですが、実際の所どうなんでしょう?1.日本語でどういう意味か、2.英語の原型はどういうかたちか。教えて下さい。


ちなみに、co.,ltd.はcompany limited か、または、cooperation limitedで、株式会社(有限責任)の意味ですよね??


回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

inc.は
incorporated の略で
「一体化した,法人組織の」の意味だそうです。
「有限責任の」の意味もあります。

映画「モンスターズ・インク」のインクもこれですね。

Q親が亡くなった人にかける言葉

先日、私の職場の同僚のお父さんが亡くなりました。
私は、こういう経験がなく、今度彼女に会ったら何て言ったらいいのかわかりません。
もう3日も休んでいるので、何も言わないのもおかしい気がするし。
それとも、触れるべきではないのでしょうか?
今度会ったときに何て言おうかと悩んでいます。
相手を気遣い、かつ不快にさせないことばがあるでしょうか?

Aベストアンサー

こんにちは。 30代オンナです。

私は5年前に実母を癌で亡くしました。
そのときに会社の皆さん、友人たちにいろいろな言葉をかけてもらいました。
「大変だったね」「何かできることあったら言ってね」等々なぐさめやねぎらい(お通夜・お葬式は大変だった!)の言葉はどれもありがたいものでした。

ただ、うちの母親の場合56歳という若さで亡くなったのでそれは私自身とても残念で悲しいことでした。
唯一「まだ、若かったのに残念ね・・」という言葉には正直辛く感じました。

わたくしごとをゴタゴタ並べてしまいましたが、やはり何か言葉をかけてあげたほうが良いと思います。
腫れ物を触るように気をつかっていただいたことがあり逆にこっちが気をつかっちゃったりしたことがありました。

ただ、なくなった直後は葬式やら事務手続き等でとても忙しくて亡くなったんだ実感というものが感じられません。
できたら、落ち着いた頃に(49日が終わり、2か月くらいたったころ)食事にでも誘ってお話を聞いてあげてみてください。

Qアンチョビとは何ですか?

イタリアン料理で
よくアンチョンビを使われますが
これは何でしょうか?
どんな味がするのですか?
スーパーで売っているのですか?
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

ちなみにこんな感じです。

http://www.kenko.com/product/item/itm_6511879072.html

参考URL:http://www.kenko.com/product/item/itm_6511879072.html

QHow about you の意味と使い方がわかりません

How about you の意味と使い方がわかりません。
あなたはどう思っていますか?のような使い方だとは思うのですが、外人が話しているのを聞くとどうしてもいろんな使い方をしているような感じがして質問しました。使い方や話のどういう流れで使えばいいのか教えていただけませんか?よろしくお願いします

Aベストアンサー

あなたはどうなの?的な表現ですね。

例えば、

A:How's it going? (調子どう?)
B:Nothing much. (たいしたことないよ。)
How about you? (君はどんな感じ?)
A: Well, I'm alright. You know what? I've decided to move to NY next month. (まあまあかな。そういえば来月にNYに引っ越すことに決めたんだ)

------------------

A: Are you hungry? (おなかすいた?)
B: Yeah, a little bit, how about you? (うん、ちょっとだけ、君は?)


のような感じでしょうか。

Q『Nite』=?  Nightとは違うの??

いつもお世話になっております。

ロックバンド、KISSの「Rock And Roll All Nite」と言う曲にある『Nite』とはどういう意味なのでしょうか?
どのアルバムでもこの字を使用していることから、誤植やミスプリントではないと思いますが、
『ALL NIGHT』と同じ意味だと思うのですが…

・なぜ違う字にしているのでしょう?
・英語にはこういった他の例もあるのでしょうか?
是非、ご教授ください。

Aベストアンサー

よくある省略です。

Night = Nite
Light = Lite

こんな感じで「~ght」を「~te」に省略することがあります。ただし、口語なので、ビジネス向け文章では正式な単語で記述しましょう。

元々はテレックスなどを使用するときに、文字単位で課金されていたので、課金を最小限にするために行われていました。 また、ghtとteの発音が同じだからと言うこともあります。


ちなみに、省略語で記述すると、こんな感じになります。
What R U doing on Sun. nite?
(What are you doing on Sunday night?)

検索するとNOVAのWebに省略語がありますが、こんな省略の仕方をするのは高校生ぐらいまでです。

参考URL:http://www.nova.ne.jp/ryakugo/contents/bunrei.html

Q英語で「最も多い」という表現

英語で「○○が最も多い××は」という表現を訳すと
どのようになるのでしょうか?

例えば、「アジアで最も支店数が多い企業はA社です」
the most branches in Asia is A company... は変だし、
A company has the biggest number of branches in Asia...も微妙。

辞書やネットで調べましたが、思うように見つかりませんでした。
もしかしたら、最も友達が多い人、などはthe most popularとか、
○○が多いを形容詞に置き換えて表現するのでしょうか?

上記の、最も支店数が多い会社は・・・というくだりの訳を
教えて頂けると幸いです!

Aベストアンサー

はじめまして。

ご質問1:
<the most branches in Asia is A company... は変だし>

おっしゃる通り、文意が通じません。

1.A is B.というSVCの文型の場合は、A=Bという関係があります。

2.ご質問文だと、branches=A Companyの関係になってしまいます。

3.従って、
(1)主語が複数なのに補語が単数であること
(2)主語が複数なのに動詞がisと単数扱いになっていること
(3)「アジアで最も多くの支店はA社だ」という訳では文意が通じない
という点から、不適切となります。


ご質問2:
<A company has the biggest number of branches in Asia...も微妙。>

だいたいできています。訂正箇所は以下の通りです。

1.number「数」は大小で表しますから、形容詞はlarge・smallを使います。

2.「A会社」は固有名詞なので、Companyはイニシャルは大文字にします。

3.あとは、biggestをlargestにするだけで正しい文になります。


ご質問3:
<○○が多いを形容詞に置き換えて表現するのでしょうか?>

1.「~が多い」という表現は前置詞inを使って表すことができます。
large in number「数が多い」
small in amount「量が多い」

2.この表現を使うと
A Company is the largest in Asia in number of branch.
(直訳)「A社は支店数において、アジアで一番多い」
→(意訳)「A社はアジアで支店数が最大だ」
となります。


ご質問3:
<最も支店数が多い会社は・・・というくだりの訳を>

1.最上級は、最上級以外にも比較級や同級を使って表すこともできます。
例:
(1)比較級:
A Company is larger than any other in Asia in number of branch.
「A社は支店数において、アジアの他のどの(会社)よりも多い」
No other company has larger number of branches in Asia than A Company
「A社ほど、アジアで支店数を持っている会社は他にはない」

(2)同級:
A company is as large as any in Asia in number of branch.
「A社は支店数において、アジアのどの(会社)に劣らず多い」
No other company has as large number of branches as any other in Asia.
「A社は支店数において、アジアの他のどの(会社)よりも多い」


ご質問4:
<例えば、「アジアで最も支店数が多い企業はA社です」>

この訳だと、強調構文の訳になります。

1.強調構文はIt~that・・・で表します。

2.意味は「・・・なのは~だ」となり、~を強調する表現になります。
例:
It is A Company that has the largest number of branches in Asia.
It is A Company that is largest in number of branch in Asia.
「アジアで最も支店数が多い企業はA社です」


以上ご参考までに。

はじめまして。

ご質問1:
<the most branches in Asia is A company... は変だし>

おっしゃる通り、文意が通じません。

1.A is B.というSVCの文型の場合は、A=Bという関係があります。

2.ご質問文だと、branches=A Companyの関係になってしまいます。

3.従って、
(1)主語が複数なのに補語が単数であること
(2)主語が複数なのに動詞がisと単数扱いになっていること
(3)「アジアで最も多くの支店はA社だ」という訳では文意が通じない
という点から、不適切となります。

...続きを読む

Qどうしても使い方がわからない・・・such as とlike

こちらのサイトでも調べてのですが、どうしてもわかりませんでした。 ~のような というときのsuch asと likeの使い分けです。例を用いてなるべく簡単にわかりやすく説明してくださる方いらっしゃいませんか?すみませんが教えてください。

Aベストアンサー

such as ~ のほうは「例えば ~ などのようなもの」という例を挙げるもので、

like ~ のほうは「~ に似ているもの」という類似性を示すもの、

という印象の違いがあると思います。

日本語で「~のようなもの」という言葉には、例を挙げている場合と、形や様子が似ているものを挙げている場合があいまいに混じっているので、和英のときに一緒にまとめられてしまうのですね。

Q「たまに」「ときどき」「たいてい」

頻度を表す英語表現を整理したいと思います。

ざっと考えてみると
He rarely eats salad.
He often eats salad.
He sometimes eats salad.
He every time eats salad.

oftenとsometimesはどちらが頻度が高い、などあるのでしょうか?

上記の間を補完するものがあれば、教えてください。

Aベストアンサー

sometimesの頻度は、使う人や状況によってバラバラな印象です。
20%~50%というのが私の印象ですが、人によってはもっと範囲が広いかも知れません。
「ときどき」という訳よりも、
「~することもある」という訳の方が、実際の感覚に近いと思います。
頻度について聞かれて、ちょっと答えをあいまいにしたい時なんかも実は便利ですね
別70%、80%でもsometimesと答えても嘘ではないのだと思います。
「そういうときもある」ので。

oftenの場合はたとえば50~70%とか、多少頻度高めのあたりで固定と感じます。


%って、
100をalways 0をnever
とした感覚での表現ですが、
私の感覚なのでご参考程度までに ^^;



だいたいこんな感覚でいます

never 0
rarely, hardly 0-5%
once in a while / from time to time 0-15%前後
occasionally 0-20%
sometimes 20%-50%
often, frequently 50-70%
usually 80-99%
almost always 90%前後
always 100%


この中でよく使うのは、sometimes, often, usually, always, neverかなと思います


怒った時などは、気持ちの部分が入っちゃって、客観的な頻度は別として
強調的にneverやalwaysを使っちゃうことは、日本語でも同じだと思います。

「あなたはちっとも○○してくれない」とか
「いつも○○じゃない」とか

sometimesの頻度は、使う人や状況によってバラバラな印象です。
20%~50%というのが私の印象ですが、人によってはもっと範囲が広いかも知れません。
「ときどき」という訳よりも、
「~することもある」という訳の方が、実際の感覚に近いと思います。
頻度について聞かれて、ちょっと答えをあいまいにしたい時なんかも実は便利ですね
別70%、80%でもsometimesと答えても嘘ではないのだと思います。
「そういうときもある」ので。

oftenの場合はたとえば50~70%とか、多少頻度高めのあたりで固定と感じます。
...続きを読む


人気Q&Aランキング