アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

日本語の質問ですが、英語の発音に詳しい人から 日本語の音を見直して頂きたいと思います。

日本語をラテンアルファベットで表記する方法は ローマ字と呼ばれておりますよね。
そして、ローマ字には 訓令式とヘボン式がありますが、よく使われるのはヘボン式ですよね。
大半は両者が共通していますが、一部違うものがありますよね。
みなさんもご存知の「し」、「ち」、「つ」、「ふ」が挙げられますよね。
訓令式では si、ti、tu、huとなりますが、ヘボン式の読み方に従えば、siは「すぃ」、tiは「てぃ」、tuは「とぅ」になってしまいます。でも huは やっぱり「ふ」となります。
そこで私と同じように 「ふ」はなぜ ヘボン式では huではなく fuになるのか疑問に思った方もおられるかもしれません。

さて、とある英語塾の講師のサイトです。
http://makki-english.moo.jp/2specialnoun.html

それによると、日本語にない子音を含む音は ひらがなで表記しています。
例えば gentlemenを(ジェントるメンヌ)と表記しています。
「る」を用いることによって、rではなく lということを示しているようです。
(・・・・ gentlemanは複数になっても発音は変わらないんだが....それに、~ンヌとは フランス語みたいですね...)

また、footは (ふットゥ)というように「ふ」を用いています。やはり、このサイト主にとっての「ふ」は fuではなく huなのでしょうか・・・・

日本語でも「ふ」という時は 「は」、「へ」、「ほ」とは微妙に子音が違うような気もします。

そこで質問ですが、みなさんは 日本語の「ふ」を普段、どのように発音していますか?

A 回答 (5件)

「ふ」と発音してますが・・・。

    • good
    • 3
この回答へのお礼

うーん・・・

回答ありがとうございます。

日本語の「ふ」の発音には いくつかバリエーションがあるようです。
まあ、日本人の耳にはどれも「ふー」と聞こえますが...

https://jbbs.shitaraba.net/bbs/read.cgi/study/13 …

お礼日時:2020/01/17 10:57

うちのおばあちゃんはもう歯がほとんどないので「ハ・ヒ・フ・ヘ・ホ」は、「はゃぁ~、ひぃぅ~・ふゅぅぅ~・ふゅぇぇぇ~・ふぉょょ~ん」のように発音しているように聞こえます。



家族のみんな、おばあちゃんが何を話しているのかわからないときがあって時々困ってしまいます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

は行の音は 歯がなくても発音できると思いますけどね。
https://www.jstage.jst.go.jp/article/stomatophar …

お礼日時:2020/01/17 11:47

日本語の「ふ」は「ふ」であって、ローマ字はあくまでも便宜的な記号です。

訓令式もヘボン式も近似させているというだけ。
「gentlemenを(ジェントるメンヌ)」はやり過ぎ。大体、今は半角のカタカナは禁止文字ですよ。趣味の領域なので、一般化はできません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

>日本語の「ふ」は「ふ」であって、ローマ字はあくまでも便宜的な記号です。
grouse2017さんは「ふ」をどのように発音していますか?

お礼日時:2020/01/17 13:59

日本語の「ふ」は両唇摩擦音。


両唇の間を空気がこすれて出る音。
英語の f は唇歯摩擦音。
下の歯と上唇の間を空気がこすれて出る音。

日本語と英語の h は声門摩擦音。
ハヘホは日本語と英語で共通。
英語の who や hood も声門摩擦音で、日本語の「ふ」とも f とも違う。

日本語の「フ」を英語風のアルファベットにしようと思えば、一番近いのは f になる。
who/hood と「ふ」に比べれば、f と「フ」の距離の方が近い。
まだまし。

foot が「ふットゥ」なのは、日本語の「フ」にするなという合図。
~ンヌ は、舌先を歯茎に付けよという合図。
ジェントルマンでは、「ン」が鼻母音になるから。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

>foot が「ふットゥ」なのは、日本語の「フ」にするなという合図。
そうすると、whoも「フウ」では不適切ですよね。
http://makki-english.moo.jp/8beverb4.html
ですから、「フ」をfの読み方に決めた方がマシかもしれません。
そう言えば、英語でなく ドイツ語で恐縮ですが、Fundと区別するために、Hundを「ホゥント」と表記している人もおります。

>ジェントルマンでは、「ン」が鼻母音になるから。
↑のサイトの主は nの発音に拘っているようですが、これは このサイトの主の日本語の「ん」の発音に特徴があるのではないかと思われます。
https://jbbs.shitaraba.net/bbs/read.cgi/study/13 …

お礼日時:2020/01/17 14:18

>whoも「フウ」では不適切ですよね。



そりゃあそうだが、Hは
「大きくため息をつく感じで「ハァ」と息を吐き出すように! 」
と書いてある。
それを [hu] に適用すればよい。
他にどう書けと?


>Fundと区別するために、Hundを「ホゥント」と表記している人もおります。

ドイツ語の Hund [hʊnt] の母音は [u] と [o] の中間の音だから、「ホゥ」も分からなくはない。
「フォント」じゃあ、まずいしね。
Goethe をギョエテと書くのと同じ。
無理に近い音を探すとこうなってしまうのは仕方がないし、全くでたらめでもない。



>このサイトの主の日本語の「ん」の発音に特徴があるのではないか

ほう、あなたはウルトラマンやスーパーマンの「ン」を発音するときに、舌先を歯茎に付けているのですか?
それとも [m]? [ŋ]?
普通の人は語末の「ン」は鼻母音になる。
そうならないようにという配慮が ンヌ でしょ?
ンヌ なら、絶対に舌先が歯茎に付くから。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

再度の回答ありがとうございます。

>他にどう書けと?
先程の ドイツ語のHundに倣って「ホゥー」でしょうね。

>ドイツ語の Hund [hʊnt] の母音は [u] と [o] の中間の音だから、「ホゥ」も分からなくはない。
これは ʊという音を表わすよりも fとhを区別するためのようです。twoを「トゥー」と書くのに似ていると思います。

>Goethe をギョエテと書くのと同じ。
「ホゥント」と表記している人は、Goetheは「ゲォ―テ」と表記していました。

>ほう、あなたはウルトラマンやスーパーマンの「ン」を発音するときに、舌先を歯茎に付けているのですか?
はい、[n]の音ですね。

>普通の人は語末の「ン」は鼻母音になる。
いや、これは普通じゃないでしょう。Syntactic_Structuresさんこそ、「あん」は フランス語の en[ɑ̃]
のように発音しているんでしょうか?
https://9200.teacup.com/ingles_555/bbs/t1/29

>そうならないようにという配慮が ンヌ でしょ?
しかし、ɯという母音を伴ったら マズいわけですよ。

ここは議論の場ではありませんので、ご意見等がありましたら、こちらでお受けします。
https://jbbs.shitaraba.net/bbs/read.cgi/study/13 …

お礼日時:2020/01/17 18:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!