電子書籍の厳選無料作品が豊富!

indignantly とangrilyの使い分けを教えて下さい!
できれば例文をあげてもらえればうれしいです。

A 回答 (2件)

nativesは差を敏感に感じるのでしょうか。

私は同じように感じますが、強いて違いを求めればindignantは個人の感情と関係なく、不正や悪に対する義憤のようなもので、angryは感情が深く関わっているような気がします。しかし、類語辞典を見ると両者は同じように扱われています。即ちangryはindignantでありindignantはangryだと。
同じような意味で使っている例文もあります。

I'm very angry at the way I've been treated.
I'm indignant about the way he treated me.

語源的にはindignantがラテン語なのでangryより文語的、気取ったニュアンスがあるかもしれませんがnativesのみぞ知るですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!参考になりました!!
martinbuhoさんの言うようにnativesのみぞ・・知る・・。

お礼日時:2001/08/21 12:20

indignant



は、<悪・不正・卑劣な行為などに> 怒った、憤慨した

のであり、

-------------
angly

は、<一般的に、単純に...> 怒った、憤慨した

という、怒り全般に使える単語です。


ので、その怒りの内容・対象をある程度限定して、強調できる場合には使い分けは可能ですので、文脈上で。


ある一定の文脈上では、very angry ≒ indignant と言い換え得ると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほどー!ありがとうございました!!

>ある一定の文脈上では、very angry ≒ indignant と
>言い換え得ると思います。

ということはindignant の方がやや強めなのでしょうか??

お礼日時:2001/08/21 12:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!