プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英文の履歴書を書いていまして、前職の記載についてアドバイス頂けますようお願い致します。
1. Manager reporting to Managing Director and supervising Associate
2. Manager having reported to Managing Director and supervised Associate
上記はいすれが適切でしょうか?
過去のことなので現在進行形の1では違和感があり、迷っております。
スペースの都合でManagerを先に示しておいて、シンプルにReported to Managing Director and supervised Associateと記載するのが厳しいため悩んでおります。
宜しくお願い致します。

A 回答 (1件)

General Manager では駄目ですか?



文法的には、2は何か他の行動と比べてそれより前にと言っていて、ここでは1よりおかしいです。

1で良いと思いますけど、
"Manager who reports to Managing Director and Supervising Associate" と、ある意味 "歴史的現在" を使うか、あるいは、"Manager to report to ~" でしょうかね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご教示ありがとうございます。1で良いとのこと、過去の事柄でもingで表現して問題ないこと理解しました。字数制限が厳しかったので、1でいってみたいと思います。

お礼日時:2021/04/07 19:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!