プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

↓有名英和辞書参照では
【period】・・・(歴史上特色ある)時代
【era】・・・(歴史上重要)な時代
となっていますが使い分け方がよく分かりません。

何故、江戸時代は
【the Edo period】で
【the Edo era】とは言わないのでしょうか??

また明治・大正・昭和時代は【~era】の方がよく見かけますが【~period】と書かれている物も見受けられます。どちらでも良いのでしょうか??

・・・ice ageやstone ageなどの【age】の使い分けは理解できるのですが。

詳しい方どうかご教授下さい!!

A 回答 (1件)

どちらを使っても間違いにはならないと思いますが、私が以前習ったときには:



「era」は、人物に関する時代の区切り。
「period」は、ある現象(?)や特色で区切られた時代。

とのことでした。

ですから明治・大正・昭和などは、天皇によって区切られた時代なので [era]のほうが正しいと思います。ルネッサンスなど文化的な特色を指す場合は[period]になります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答くださりありがとうございます。
納得致しました。

お礼日時:2005/03/19 02:33

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!