アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

先日プールに行ったとき、外国の方に声をかけられたのですが英語が苦手で意味が分かりませんでした。
「~~hot!」と聞こえたので「hot?」と何回も聞きなおしたんですがよくよく聞いてみれば
「サウナに行こうよ!」ということでした。
怖かったので断ったんですが英語でサウナの事hotというのでしょうか?友人から「僕とhotなことしようよ!」的なことを言ってたんじゃないの?と言われ
実のところどうだったんだろう・・と気になってます。
よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

北欧やアジアなど、サウナが一般的な国々の方なら「Sauna」という言葉を知っていると思いますが、それ以外の国の人々は、「サウナ」という適切なことばを持たないため、「あのとても熱い部屋」といった風に会話が交わされる可能性があるかと思います。



例えば、「We swam for such a long hour. Why don't we go to that extremely hot room and have a good warm?」(長い時間泳いで体が冷えたので、あのとても熱い部屋に行ってあたたまりませんか?)

サウナに入って、少しお話しませんかという純粋なコミュニケーションのお誘いだったのかもしれませんね。

また、声をかけられた方が同性愛者の場合はご指摘の通りに解釈できる場合も考えられますね。

Let's go somewhere and do something really hot? (どこかへ行ってイイコトしない?)

もし、後者だったら、かなり怖いし、気持ち悪いですが…。いずれにしても、今となっては会話の内容を確認できないのが残念ですね。その外国人の方の表情と声のトーンを思い出されれば、どちらか検討がつくと思いますがいかがでしょう。

お役に立てるといいのですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!
なるほど~・・状況的にも変な誘われ方では無かったので普通のお誘いかと思うのですが、
今回ほど英語をやっとけばよかった!と思ったことはありませんでした。
これを機にマジメに英語を勉強しようとおもいます。

お礼日時:2005/03/22 21:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!