度々質問してすみません。英文推薦状を書くのに、titleとpositionのところを両方書かないといけないみたいなのですが、違いをご存知の方がいらっしゃいましたら教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

titleとpositionの定義を辞書で確認すると詳しくは下記の通りですが、title: position in an organizationで、position: a rank or level in a companyとなっています。

つまり、職位・資格・階級などの意味で使われるtitleとpositionは区分が明確であるとはいい難い面があります。
推薦状に記載すべき項目としては、普通title/positionというような書きかたになっていると思います。あえて分ける必要がないことが多いのではないでしょうか。例えば、Professorといえば、(助教授など)他の職位と区分するtitleであると同時に教職であること(teaching position)も示します。推薦状を書く場合、推薦状の対象となる人がどんな立場なのかははっきりしていると思われ、Professor at Department of EconomicsとかInstructor at Department of Physicsとか表記すれば、titleとpositionが記述されたことになると思います。
もちろん、titleとpositionをそれぞれに区分して書くべき事例もあります。例えば、President at a universityといった場合、教職にあるかどうかははっきりしないので、President and Professorと書いたほうが適当だと思います。


Cambridge Advanced learner’s Dictionaryの定義
title
a word which is used before someone's name, stating their social rank, qualifications, position in an organization, sex, etc:
What's her title - is she Professor or just Doctor?
What's your job title now - are you managing director?
http://tinyurl.com/8exdt

position
1 a rank or level in a company, competition or society:
Whether or not you're given a car depends on your position in the company.
2 a job:
She applied for a position in the firm that I work for.
http://tinyurl.com/csqux
    • good
    • 1
この回答へのお礼

わかりました。どうもありがとうございました。

お礼日時:2005/04/23 17:29

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング