
Smokey: What is it now?
Monty: Well, my friend Snowbell here needs a favor. Smokey: Snowbell? [chuckles] Now there's a manly name.
Snowbell: Yeah, you see, sir, I've got this mouse at home I can't eat.
Smokey: Sensitive stomach?
Snowbell: No. I can't eat him because he's, uh, a member of the family.
Smokey: A mouse with a pet cat?
Monty: Hahah! Isn't that funny?
Smokey: That's not funny! That's sick! A cat can't have a rodent as a master. I mean, what's this world comin' to? It's against the laws of nature! Word of this gets out, it'll be bad for cats all over.
Snowbell: So you think you can help me?
Smokey: Consider it done.
Snowbell: Did you hear that, Monty? Thank you, Mr. Smokey, sir. I'll never forget this. Really.
Smokey: Don't worry, Tinkerbell. I'm all over it.
Snowbell: Hahaha! Tinker Bell! He called me Tinker Bell! You're a funny guy!
Smokey: Yeah, whatever. Jeez! Housecats...
Snowbell: Are you sure he'll keep this hush-hush?
Monty: Are you kidding?『Cat's got his tongue. Get it? Cat's got his tongue because he's a cat.』
Snowbell: Shut up.
Monty: Okay.
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
Stuart Little のスクリプトです。
『 』 この中の文を訳して頂きたいのですが・・・。
直訳は出来るのですが、何を言おうとしているのか分かりません。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
cat has got one’s tongue というのは、「(舌を猫に取られた→)黙っている」という意味の慣用句です。
昔、王様に暴言を吐いたりして舌切りの刑に処された人の舌が王様のペットの猫の餌として与えられたことに由来するとか、イギリス海軍で鞭打ち刑に使われたcat o’ nine tails という鞭(それで打たれるとしばらく口がきけないくらい痛かったらしい)に由来するとか、語源については複数の説があるようです。
直前の hush-hush は日本語の「しーっ」に相当する擬音
Are you sure he’ll keep this hush-hush?
このことを(他の人に言わないで)内緒にしてくれると思う?
と聞いているわけです。
それに対して、上述の慣用句を踏まえて
ふざけちゃいけないよ(=もちろんだよ)。彼は黙ってるさ。彼の舌は猫が持ってるんだ。だって彼は猫だから。
と言っているわけです。
No.4
- 回答日時:
cat gets one's tongue は「口がきけない」→秘密を守る
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は落ち着いた英文だと思いますか? 1 2023/12/03 19:08
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 この英文の訳を確認したいので訳を教えてください。 1 2023/09/08 14:32
- 英語 Mrs. Little: Oh, Stuart, look! Mr. Little: Look at 1 2023/09/02 19:47
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
英語での「なんでやねん!」とは?
-
亜麻色の髪の乙女の歌詞を英訳...
-
参考書に掲載されている英文に...
-
send one's on one's way
-
To be continued(つづく)って?
-
この訳がわかりません!!
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
「異訳」の意味
-
involveのinの省略?
-
翻訳お願いします
-
Enter the dragon.
-
メリル・ストリープのスピーチ...
-
(1) meaning to say (2) save...
-
5の英文なのですが、このbut の...
-
It's not by reproaching peopl...
-
外国からのメールで日本語訳に...
-
Don't I know what I'm doing? ...
-
who knows?
-
英文の意味
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
miles of smiles
-
インターホンに英語で「御用が...
-
「異訳」の意味
-
To be continued(つづく)って?
-
Who's whoってどういう意味な...
-
「but not」はどのように訳した...
-
that's not how you do it って...
-
オプラの名言の意味
-
let you downってどんな意味で...
-
The future on the past
-
この英語の意味が分かりません。
-
(1) meaning to say (2) save...
-
Released for delivery の意味
-
この訳がわかりません!!
-
here goes と here it goes
-
Make It Easy On Yourselfの意...
-
pick it up どういう意味にな...
-
involveのinの省略?
-
Don't loseはどういう意味にな...
おすすめ情報