アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

お魚メニューで、毎月魚を厳選して調理しています。そして、その魚は、調理方法が選べます。

その場合、

「本日のお魚料理」

と、英語で言いたい場合、
Today's selected Fresh Fish
という方がいいのか、
Fresh Fish of the Day
というほうがいいのか、それとも別の表現がいいのか…
適切な表現があれば、教えていただきたいです。

それから、
お好きな料理法でどうぞ、といいたいときは、
please choose a cooking method
で通じますか?

ピザはお持ち帰りできます(箱代+¥100) は、
take out OK! (+\100)
でわかりますか?

それから、日本酒の熱燗と冷酒は、hotとcoldでいいですか? Iceではないですよね…?

長くなりましたが、教えていただけると、助かります。
よろしくお願い致します。

A 回答 (2件)

個人的な感覚としては、"FRESH FISH OF THE DAY"の方が、新鮮な感じを受けます。

私は、こちらの方が良いのではないかと思います。

"Cooked as you like"
(魚の調理方法でこういう言い方をするのかどうかは確かではないのですが・・・)肉や卵ではこのような表現が使われていました

"Cook & serve upon your choice"
何ていう言い方も出来るのでは・・・

"PIZZA to go (+\100)"
"Take out"も使われますが米国では、"To go"の方が一般的かと思います。

hotとcoldで問題ないかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いつもいろいろなご回答ありがとうございます。
お礼が遅れて申し訳ございませんでした。
大変助かりました。ありがとうございました。

お礼日時:2005/05/21 16:59

「本日のお魚料理」


Today's chefs choice
お好きな料理法でどうぞ
Cook & Serve upon your taste
ピザはお持ち帰りできます(箱代+¥100) 
Pizza to go available w/\100 of Box charge
日本酒の熱燗と冷酒は、hotとcoldでいいですか
Hot sake, cold sake, served with ice
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
ひとつひとつにご回答いただいて、大変助かりました。
参考にさせていただきます。

お礼日時:2005/05/21 16:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!