重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

英語で「親孝行」って、どう言いますか?

教えてください。

A 回答 (1件)

親孝行を表現する言葉は国によって異なりますが、


以下にいくつかの言語での表現をまとめます。

日本語
親孝行(おやこうこう)

英語
Filial piety: 直訳すると「孝行」で、
親に対する忠誠心や敬意を示す概念です。

Honoring your parents: 親を敬うこと。

Fulfilling filial duties: 親に対する義務を果たすこと。

Be a good son/daughter: 良い息子/娘であることを指します。

Be nice to your parents: 親に優しく接することを意味します123.

中国語
孝顺(xiàoshùn): 親に対して従順であることや、
親を大切にすることを意味します。

韓国語
효도(hyo-do): 親孝行を意味し、
親に対する感謝や尊敬の気持ちを表します。

フランス語
Pitié filiale: 親への敬意や忠誠心を示す表現です。

スペイン語
Piedad filial: 親に対する慈しみや尊敬を表す言葉です。

このように、親孝行は多くの文化で重要視されており、
それぞれの言語で異なる表現が存在します。

https://www.perplexity.ai/search/ge-guo-noyan-xi …


--------------------------

( ゚Д゚)y─┛~~ 以上参考になれば幸いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2024/11/05 20:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A