アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

日本語の教科書なのにフランス語が出てきて困っています。
(司馬遼太郎と桑原武夫の対談です)
フランス語で「La vie ect(物価が高い)」「vie de~(~伝)」の
それぞれの読み方をカタカナで教えてください。

A 回答 (1件)

まず、「物価が高い」ですが、ectは間違いじゃないでしょうか?


La vie est chere.(The life is expensive.)で物価が高い、になります。この場合、「ラ ヴィ エ シェー」となります。
Rは巻きません。シェールと表記されることもありますが、シェーに近い音に聞こえます。

「vie de ~」(The life of ~)は「ヴィ ドゥ ~」です。ドゥは短めの発音です。

どちらも()内は英語に直したものです。ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の回答ありがとうございました。
教科書には確かに「ect」と書いてあるのですが、
中国で出版された日本語の教科書なので
信憑性はありません。(しかも古い)
回答者様の回答で間違いないと思います。
助かりました。

お礼日時:2005/06/03 01:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!