電子書籍の厳選無料作品が豊富!

All girls don't think they want to stand underneath mistletoe.
問題文はクリスマスについてなんですが、私は普通に全否定だと思ったのですが、友人に聞くと部分否定だそうです。正直あまり分かりません。どなたか詳しく教えてください。

A 回答 (3件)

帰国子女で国立外大出身者に聞いたら、やはり、辞書や文法書が間違っているように感じる*と言っていました。

(* 英語に対して謙虚なので普段でも断定的な言い方はしない。)

#1.さんのURLにあるような
I do not know both of them.
もやはり完全否定と受け止めるといっています。
辞書の説明、 all not を部分否定と説明しているのを見てかなり驚いていましたよ。要するに辞書、文法書、それらの半端なコピーであるWebの説明は間違っているということです。

私は、all not を部分否定と説明しているプログレッシブはもちろん、語尾上がりだと部分否定というジーニアスの説明も異常なものだと思います。

以前、日本でなぜ奇妙な「文法専門家」がおかしなことを言うのかと思っていましたが、辞書や文法書の説明自体が「間違っている」ことがはっきりわかりました。
    • good
    • 0

All girls don't think they want to stand underneath mistletoe.


= No girls think they want to stand underneath mistletoe.

部分否定
Not all girls think they want to stand underneath mistletoe.


All children should learn to play on some instrument.
All children should NOT learn to play on some instrument. 完全否定
Not all children should learn to play on some instrument. 部分否定

* I do not know both of them.
部分否定とはいえません。ロイヤル英文法375で解説しています。文脈しだいです。
「All not も文脈しだいです。」
ロイヤル英文法では、「おのおのみんなという配分的な意味ではなく、すべてをひっくるめて全部という集合的な意味があるからです。」と説明しています。

ジーニアス
形容詞 4.
Not all children like apples. = All children do not like apples.
She did not answer all the question.
語尾上がりの読み方だと all not が部分否定と説明している。しかし、普通、これらを語尾上がりに読む人はいない。
つまり、All children do not like apples. などは完全否定文。

[語法 部分否定]<-- これは形容詞 4.のことを指している。まぎらわしい。
All children do not like apples = No children like apples.
He did not answer all the question = He answered no question.

日本の辞書や文法書は異常です。それを半端に信じると日本式英語、受験英語のの専門家になってしまいます。
説明が逆さまです。
All children do not like apples.
She did not answer all the question.
「完全否定だけど、語調によっては部分否定の意味で話されることもある。」ということです。こちらの方が特殊です。語尾上がりということは、自分の言うことに自信がないので、相手に確認するような言い方になっているということではないのですか。
普通は Not all xxxx, No xxxx が常識です。
    • good
    • 1

部分否定ですね。


参考URLの(2)(d)がわかりやすいかと思います。

参考URL:http://www.eibunpou.net/03/chapter9/9_6.html
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!