dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

機械関係の内容で、本来は直角になるべきところが丸みを帯びるようなことをいう「Rダレ」とは英語でなんと表現すると良いでしょうか。

A 回答 (3件)

機械関係の辞書に


だれcorner slope
だれshear drop
[81B0112・鍛造加工]
というのが有りました。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ありがとうございます。
ネットで検索してもちょうどぴったりのがなく
大変助かりました。

お礼日時:2006/02/23 22:16

まったく専門外なのですが、


思い切って文章にしてはどうでしょうか?
In (the) case of rounded edge (that should have been sharp)
のような
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

Rダレにこだわらず、文章で状態を表すのもいいですね。

ありがとうございます。

お礼日時:2006/02/23 22:15

(図面上のお話)加工工程などによりますが、プレスのダレRであれば、


「R WHEN PRESS WORKING」と私は書いています。
参考にならずスミマセン。。。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

その仕事に携わっている人がお読みになるときは理解してもらうのに問題ないですね。ありがとうございます。

お礼日時:2006/02/23 22:14

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!