プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

ペンパルとのメールでyou have English much downpacked.とありました。これは私の英語がどうしたと言っているんですか??
内容から推測しようにもその文で終わっているのでそこの部分がちょこっと気になっているんです。わかる方教えて頂きたいデス。

A 回答 (5件)

No.2のkitahitoです。



再度調べました。

知り合いのアメリカ人に聞いたところ、down patという表現がもとになっていて、音が似ていることからdownpackedとつづられるようになったようです。確かにdown patを調べてみると同様の構文で予想通りの意味になるようです。
以下英辞郎on the webからの引用です。
get it down pat
バッチリ分かった、完全に記憶した◆【参考】pat
get ~ down pat
完全に理解[記憶・習得]する◆【同】get it perfect

参考URL:http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=down …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

へぇ~、なるほど!
アメリカンはすぐ新しい言葉作っちゃうから
追いつけないです....
ありがとうございました!!

お礼日時:2006/03/23 00:03

No.3です。

No.1、No.2の方の内容を見ていなかったので内容がダブりでした。失礼しました。 
    • good
    • 0

回答でなくてすいません。

通りがかりの者です。確かにdownpackという動詞は辞書に見当たりませんが、ネット検索をかけると英文で結構使われている単語なんですね。試しに翻訳をかけてみても翻訳されませんでした。相手がペンパルの方とのことですので、日本の英和辞典にはない単語だがどういう意味なのか教えてほしいと直接メールでたずねるのが結局一番早そうで私ならばそうすると思いました。ranktuna様の事情はわからず書いているので無理でしたらすみません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

本人に聞いたところ返事がきまして問題解決しました。ありがとうございました。これからも直接確認することにします!

お礼日時:2006/03/22 23:54

No.1の回答の方がおっしゃる通り、相手に確認してみるのが一番かと思います。



オンラインの辞書を色々調べてみましたが、どの辞書にも見あたりませんでした。しかし、googleで検索してみると数百件ヒットし、ネット上で用いられるようになった新しい表現らしく、「理解する」「基本原理が分かる」などの意味で用いられていると推測されます。あくまでも推測です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

調べていただいて恐縮です。私も調べたんですけど、なくてスラングかなにかかな、と思いました。推測当たってますよ!downpackedはunderstandという意味とペンパルが教えてくれました。ありがとうございましたm(_ _)m

お礼日時:2006/03/22 23:52

文通しているのなら、相手に聞くのが一番手っ取り早いのではないでしょうか?



You wrote my English 'downpacked' in the last mail. But I don't know the word. Will you please tell me what it means?

ぐらいのことを書けば、たぶん喜んで説明してくれると思いますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。相手に聞いたところ、understandと似ている意味と教えてくれました。

お礼日時:2006/03/22 23:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!