牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?

'Language'は「言語」と言う意味がありますが、契約書上においてもあるものに特化して記載されている内容を'language'というようですが、この表現に該当する日本語を探しています。

ちなみに日英辞書には載っておらず、英英辞書では次の様に説明されています。

'language' - specific words especially in a law or regulation

A 回答 (2件)

大修館「ジーニアス英和大辞典」および「ジーニアス英和辞典」の language の項には、次のような語義があります。



>3 [U] [しばしば the ~] 用語, 術語, 専門語?medical ~ 医学用語/the ~ of the law 法律用語.

また、こちら↓はオンラインの特許用語辞典ですが、上記に加え「文言」という訳語も紹介されています。
 http://www.patro.co.jp/glossaries/dic_e-j_l.html

これらのうちに、しっくりくる訳語があれば良いのですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々のご回答および参考になるURLありがとうございます。

「文言」という表現が一番近いですね。

お礼日時:2008/03/28 13:20

文言 と言います。


逆にちょっとした和英なら載っているはずですし
良く使います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

幾つかネット上の和英辞書で検索したのですが、あいにくヒットしませんでした。

「文言」という表現を使用しようと思います。ありがとうございました。

お礼日時:2008/03/28 13:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報