
I know you don't want to see me again but I just wanted to see if you are ok.
「私はあなたが会いたくないということをしっているけど、もしあなたがOKなら会いたかった。」
なのか
「私はあなたが会いたくないということをしっているけど、あなたがOkかどうか知りたいだけだ。」
なのか、または全く違う解釈になるのかわかりません。
どのような文法なんでしょうか?
間違った解釈をしたくないので、正しい訳を教えてください。
よろしくおねがいします。

No.1ベストアンサー
- 回答日時:
二番目の訳です。
一番目ならI just wantedかI just wanted to see you.となります。
OKは病気とかしてなかのことで、合ってもいいという意味ではないでしょう。
もしスペルミスでなければyou are ok.がヒントです。
健康状態をたずねる場合、if you were ok.とすると今はどうでもいいというニュアンスになるので基本的にI wanted to seeのあとでも現在形です。
もしif you were ok.だったら一番目の訳の可能性も多少あります。(その場合はyouのタイプ忘れ。)
この回答への補足
ありがとうございます。if you are ok.で合ってます。私はifがくるとつい、「もし~なら」って思っちゃうので、なんで「if you were ok」じゃないの?って思ってました。
これって、私の健康状態を聞いてきてるのですか??
私が元気かどうか知りたいってことですか??
実は、少し前にそのメールの彼と付き合いはじめたばかりだったのですが、彼の性格にちょっと気になる点が見つかって、そのことをメールで伝えたら、
「If thats how you feel,maybe it's best we don't meet again.」
と返ってきました。なので、だったらもう無理なんだねって思って会う約束もナシになりました。
それから少し経って今日、このメールがきて意味がよくわからなくて返事が出来なかったのですが・・・。
No.4
- 回答日時:
文法的なところはこれまで皆さんが回答されているので十分でしょう。
英文のニュアンスからすると、解釈は、
「あなたはもう私に会いたくないのはわかっているけど、私はあなたが元気にやってるかどうかちょっと気になったんです。」という感じでしょう。
OKには、ただ単に身体が元気と言う意味だけではなく、心も身体も元気にやってる?という感じを含んでいると思いますよ。
きっとあなたのことが好きで、ちょっと気になったから言ってみたというところだと思いますよ。そこには、きっと、付きまとってうるさいって思われたくないけど、あなたのことを気にしているよという気持ちが伝わってきます。
No.3
- 回答日時:
文法的には、どちらも可能なのですが、
熟語としての see if
= どうかな?、どうであるかを調べる
形容詞としての OK(若しくは、okay)
= 快調、順調、健康を表す
というのを知っていないといけません。
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=see+ …
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=OK&w …
それで万事解決なのです。
他国の言語の理解を理屈から入ってはいけません。
「習慣」を最重視です。
日本人は「僕の体調はOKです。」とはあまり言いませんが、それが、英語では普通。
日本人は「間投詞のOK」の意味しか知らないのに、間投詞の意味をそのまま、日本語の「"OKだ"という形容動詞」に転用してしまっているんです。
No.2
- 回答日時:
No1さんの解釈のとおりです。
If には ~かどうか、つまり whether の意味もありますよ。
君が元気にしているかどうかちょと知りたかっただけなんだ。(ほんとにそれだけ(^^ゞ)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 英文について教えて下さい。 2 2022/06/14 10:37
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 英語の質問です。助けてください。 1 2022/07/19 12:34
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 アメリカ人の友人のチャット内容がわかりません。 5 2022/03/31 23:28
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- TOEFL・TOEIC・英語検定 ネットで知り合った外国人からの英文が分かりません。翻訳お願いします。 2 2022/07/30 15:16
- 英語 提示文の表現の可否について 2 2022/08/17 22:03
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
in what+S+Vの表現について
-
以下の文の解釈を教えてください
-
<2011年度・京都大学の英語>
-
カッコイい英文とその意味を教...
-
「あれっ?」「あれれっ?」
-
複数? 単数? 定冠詞?record hi...
-
have to offer の使い方
-
Master Term の訳をご存知の方
-
partsとcompornents、部品と部...
-
『Takeo them out 』の意味
-
簡単な英文の訳を教えてください
-
Brushの訳
-
Lessの使い方がよく分かりませ...
-
世界の地域名(北米とか中近東...
-
A rose is a rose is a ros
-
bounteousの意味
-
この文はどう訳せばいいですか?
-
次の英文解釈について教えてく...
-
手紙の和訳(細かいニュアンス)...
-
次の英文の訳が分かりません(...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
in what+S+Vの表現について
-
以下の英文の解釈をお願いします。
-
世界の地域名(北米とか中近東...
-
英語についてです。before long...
-
have to offer の使い方
-
following が示す内容に混乱し...
-
partsとcompornents、部品と部...
-
どれが正しい???
-
<2011年度・京都大学の英語>
-
この文脈の「miller」が指す物...
-
研究期間の英訳について
-
契約書におけるCONSTRUCTIONの意味
-
『Takeo them out 』の意味
-
among those の意味
-
was to be seen と was seen ...
-
「あれっ?」「あれれっ?」
-
「人民の、人民による、人民の...
-
バニラ・スカイ] VANILLA SKY ...
-
ポレポレ38
-
英文の訳し方がわかりません
おすすめ情報