
No.6ベストアンサー
- 回答日時:
英文としては間違った文章ではないのですが、他の方がおっしゃるように少し不自然です。
「have + O(主に"物") + 過去分詞」の構文では、
【1】恩恵・(比較的間接的な)使役「Oを~してもらう、~させる」
【2】被害・受動「Oを~される」
【3】完了後の結果「Oを~してしまっている」
のように意味が多岐にわたり、文脈からくみ取れる場合も多いですが、質問者さんの文章は意図的に「めっちゃくちゃ短く切ってもらった」のか、逆に意図に反して「めっちゃくちゃ短く切られた」のか分かりにくいです。
そう言う意味からもあまり見聞きしないように思います。
#5さんのおっしゃるような文章の方が誤解がないです。
更に、「against my wishes」とかつけるとよりハッキリすると思います。
No.5
- 回答日時:
それでも通じますが、ちょっと不自然に聞こえます。
この場合の have は、意図的に・・・してもらう、といったニュアンスなので、「短すぎるように髪を切ってもらった」のような矛盾した文章にも聞こえます。ネイティヴならおそらく They cut my hair too short! の様な表現をするでしょう。それだけで、散髪に行ったら思った以上に短く切られてしまった、と理解されるはずです。They と言えば店を指し、he, she と限定すれば実際に髪を切った理容師を指します。より詳しく言いたいなら、I went to get a haircut, and they cut it way too short! の様に言えますね。No.4
- 回答日時:
アメリカ人が、"i had my hair cut too short"と言うのを聞いたことがありません。
。。以下の例文はいかがですか?大文字部分は、「すんごく短い!」ということを強調しています。
I had my hair cut, and it's WAY/A LOT/MUCH shorter than I wanted/expected/planned!

No.3
- 回答日時:
はい。
ご提示のような英文でOKですが・・・「I」は大文字にしましょう。
この英文は、仮定法ではなく受け身の英文ですから、
「have 物 過去分詞」で「~してもらう」という意味までしか、捉えることができません。
髪の毛は普通、自分では切らず、理髪店や美容室で切ってもらう事になるので、受け身で表現します。
No.2
- 回答日時:
I had my hair cut too short.
髪を切るのが短すぎた。 -> もっと切ればよかった。
という意味になるのではないでしょうか。
I had my hair cut too much.
ではどうでしょうか.
あと、I don't like this short.とかつけ足せば。
No.1
- 回答日時:
はい、お書きのようにI had my hair cut too short!で良いです。
ただ、インパクトのあるギャグ的なものにしたい場合は、Nearly went Kojak!やI now know the feeling of going smooth or nearly!!なんて感じでも良いかと思います。
説明すると前者は、KojakというのはTelly Savalasの演じる刑事番組なんですが、ハゲのことを意味し、和訳すると「ハゲ一歩手前!」なんて感じになります。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
so形容詞+as to doの覚え方
-
和訳と文法についての質問です
-
英語の疑問 生物系の英語の名...
-
文構造:「as much for ○○ as f...
-
be動詞の後にすぐにbutがくる
-
比較表現について
-
" " ' ←英文でのこういっ...
-
no more likelyのnoはmore like...
-
in the +四季
-
この文で疑問なのですが、what ...
-
例 の省略 ex と e.g.
-
I am ~と I am a ~は何が違...
-
in a long time と for a long...
-
in what+S+Vの表現について
-
personale informationにあるti...
-
[文言]という意味で[モンモン]...
-
「ディープ・スロート」という...
-
英文の作り方
-
英語 any...not
-
I love meの意味を教えてくださ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
so形容詞+as to doの覚え方
-
「されなかった」と「されるこ...
-
" " ' ←英文でのこういっ...
-
"usership"の訳
-
can't が禁止を表す時
-
和訳 emphasis added
-
下線部の和訳について。
-
現在完了について
-
訳し方がわからない
-
何で There is no ~ing で「~す...
-
Who
-
no+比較級について
-
よんたく2問お願いします
-
この英文の文法を教えてください。
-
どちらの副詞句を使うべきでし...
-
構文を教えて下さい。
-
メールなんですが、、、訳をみ...
-
keep standing の意味
-
英文を日本語に翻訳する質問です
-
no more likelyのnoはmore like...
おすすめ情報