みんなの【マイ・ベスト積読2024】を教えてください。

イーベイでペイパルのクレジット払いができるか質問しました。
回答をいただいたのですが…

I do accept CC thru paypal.
It takes longer to clear so as long as you don't mind waiting for it to clear before I ship there is no problem good luck to ya!

クレジットカードは受け付けてくれるというのは解ったのですが、It takes~からは、何を言おうとしているのか解りませんでした。
どういうことを言っているのでしょうか?

英語に詳しい方、よろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

I do accept CC thru paypal.


→Paypal経由でクレジットカード払いできます。

It takes longer to clear so as long as you don't mind waiting for it to clear before I ship there is no problem good luck to ya!
→<Paypal経由のクレジット払いは>通常より<お金の受け取り確認>時間かかるので、通常よりに商品発送まで時間がかかるのが問題なければ、こちらとしてはOKです。Good Luck!

以上のような訳になります。
私なら相手への質問で、
How long dose it take for you to receive my payment by credit card though paypal? I would like to have some ideas.
→Paypal経由のクレジット払いの場合、貴方のところへお金が届くのにどの位時間がかかりますか?参考までに聞かせてください。

っと、聞きます。

Good luck!!!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

クレジット払いは確認まで時間がかかるんですね。
Ebayの場合、ペイパルでクレジット支払いをすると、すぐ「Completed」となるのに…

例文までありがとうございます。
心配なので聞いてみたいと思います。
ご丁寧にありがとうございました。

お礼日時:2006/05/31 11:20

買い手がpaypalアカウントを持っていなくても、売り手のpaypalアカウントが普通にクレジットカードでの支払いを受け付けることができるのですが、その場合、paypal同士のやり取りに比べて、実際に売り手側に入金されるまで時間がかかるんです。

そのため、普通の通販などでクレジットカードで支払いってすぐに入金されて発送というわけではないので、ここでは「入金を確認次第の発送となりますので時間がかかりますがそれでもよろしければ発送いたしますよ」っていう感じで言っているのだと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速ご回答いただきありがとうございます。
なるほど~。
よくわかりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2006/05/31 11:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報