アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

あるアメリカのバンドにnew found gloryというのがあるのですが、ソノバンドの曲の中にDressed to killというものがあいます。これはどういう意味なのでしょうか????殺すために着替えた????よく分かりません・・・・

A 回答 (4件)

”殺すための装い”をした状態です。

    • good
    • 0

No.1 さんに付け加えますと、場合にもよりますが、純粋に殺すkillではなく、魅了する、悩殺する、という意味でkillを使う場合があります。

また、あくまでも比喩的に「殺し文句」のような、「最高の、決め手の、するどい、しびれる(死語)」みたいな意味で、killer question(この質問で相手はぐうの音も出なくなる、完敗する)などのような表現もあります。Dressed to Killは、例えば女性が最高にセクシーな装いで、男性を悩殺するといった意味にも使いますので、どうぞご参考まで。
    • good
    • 0

たとえばパーティなどである女性が胸の谷間や太ももが見えるようなセクシーなドレスを着ていて他の女性よりも(いい意味で)目立つような場合に男性人が



Wow! She's dressed to kill!!
ワォ~、彼女すっごくセクシーな装いじゃん!!

という感じで使います。No.2 の方が「悩殺する」という言葉を使用していますが、まさにその通りです。
    • good
    • 0

パーティー等で、親しい間柄の男性から女性に


You're dressed to kill! (セクシーだね!)
などと使います。

“be dressed to kill"で異性の気をひくために派手な服装をするという意味。ただし、批判的な気持ちが込められる場合もあるので注意が必要です。

She is dressed to kill. (彼女、男の気を引こうと派手な格好をしているね。)などと使います。

ごく、くだけた会話表現ですから時と場所、相手を選んで使って下さい。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!