Cathy: Hey. There she is. Morning, Alice.
Alice: Oh. Morning, Cathy.
C: How did it go yesterday? Tell me.
A: Well... It was not something I expected, but ended up great, I guess.〈g〉
C: What happened, exactly? Come on!
A: Okay. We were meeting together at a movie theater...
C: Oh? He didn't pick you up? He doesn't drive?
A: Sure he does. It's just that his parents don't let him drive alone for now.
C: Okay. Then?
A: I got there a bit early, so waited for him... drinking some coffee... and when I saw him coming up, my brain stopped... The next moment, he was standing in front of me and saying "Hi", smiling.
C: Wow!
A: ... Well, I was just swept off my feet by his very cool line of "Hi" and ... I...
C: Alice?
A: I... spilled coffee on my clothes...
C: Oh, no! You okay? Didn't get burned?
A: No, it wasn't that hot any more, but...
C: I know how you feel, Alice... I'd rather die, if I were you...
A: Yeah, I was embarrassed and almost started to cry, actually.
But, Cathy, he said to me this way, as he took his jacket off and handed it to me.
"Don't you worry. You wanna come to my place to get it cleaned, okay? I know my mom's expecting you to come and would be more than happy to take care of this. And besides, I wanna spend some more time with you. Alice, is it okay to call my mom and ask her to pick us up?"
... I think I'm in love, Cathy...
C: He's so sweet! No wonder you never looked better... Well, Alice... I wanna ask you something... He has any brothers?
A: Oh, come on!
お時間ありましたら、お願い致します。
No.2
- 回答日時:
添削と言うほどでもない参考意見ですが…
1行目の Cathy: Hey. There she is. Morning, Alice. ですが、
もし「あぁ、いたいた。」と相手を探していて今見つけたというニュアンスでしたら、
Hey を使うよりは Oh,there she is. とOh を使うと自分に呟いているような表現になると思います。
もし独り言ではなく、相手に向けている言葉なのでしたら There you are. にすると自然かもしれません。
4行目のIt was not something I expected, but ended up great, I guess. では、
いきなり it が使われ、それが何を指すのかが分かりづらく少しだけ引っかかりました。
いっそ Something を文頭に持ってきて
Something I didn't expect happened, but...
なんてやるとより伝わりやすくなるかなぁなんて思いますが、好みの問題かもしれません(^^)
同じく好みの問題かもしれないのですが、
20行目、But, Cathy, he said to me this way, as he took his jacket off and handed it to me. の所は
he said to me this way と、「こう言ったの」と言っていますのでどう言ったかがその直後に来ると
会話がよりスムーズになる気がします。
But, Cathy, as he took off his jacket and handed it to me, he said to me this way;
ジャケットを脱いで…の下りを現在進行形にしてもまたいいかもしれません。
こんにちは。
アドバイスありがとうございます。
>Oh,there she is. とOh を使うと自分に呟いているような表現に
ありがとうございました。
>いっそ Something を文頭に持ってきて
いろいろな言い方を覚えられたらいいな、と思っています。
教えてくださった言い方も是非使ってみたいです。
>どう言ったかがその直後に来ると会話がよりスムーズに
そうですね。
ここは迷いました。
as以下が長いので、前に出すのをやめてしまいましたが…。
>現在進行形にしてもまたいいかも
以前にこのカテで教えていただいたことがあります。
次回は是非使ってみたいと思います。
お時間いただき、ありがとうございました。^^
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
おはようございます!
また細かくなるかもしれませんが、気になったところを二つだけ・・・。
Cathy: Hey. There she is. Morning, Alice
最初のここですが、Cathyの他に何人かといて
「ほら、彼女が来たよ」って感じなのでしょうか?
もし、Cathyが1人で居るところにAliceが来て、「あら、来たわね」みたいなニュアンスだと、
There you are.
を使うかな、と思ったのですが・・・。
前者だろうな、とは思うのですが、後の会話がずっと二人なので気になって一応書いてみました。
meeting together
二人っきりの待ち合わせの時に、あまりこの使い方はしないように思います。
meeting up とかだと自然かなぁと。
あと、これは完全に私が個人的に感じた印象ですが、
You wanna come to my place to get it cleaned, okay?
この台詞が妙に強引というか勝手というか・・・な感じがしました。
多分okayのせいでしょうか?
okayをつけないほうが、「よかったら来ない?」と相手の意思を気遣ってる印象が出るかもしれません。
うーん、実際に話す時のイントネーションもありますが、単に私がこういう言い方されるのが嫌だからなのかも・・・。
すごい簡単にですが、ご参考まで^^*
akijakeさん、こんにちは。
返信遅くなって申し訳ありません!
回答ありがとうございます。
>Hey. There she is.
すみません、これは、
ちょっと離れたところからAliceを見つけて、”あ、来た来た!”の感じです。
そのあと、距離が近づいて"Morning..."です。
書き方悪いですね。
ごめんなさい。
(ちなみにここは2人だけの設定です)
>meeting up とかだと自然かなぁと
>この台詞が妙に強引というか勝手というか
>okayをつけないほうが
ありがとうございます!
場面を自分なりに想像して書いているので、
思い込んでいるところも多々あります。
ご意見をいただくことで、自分が書いたものに対して
違った見方をすることができます。
…なんだか、楽しいです。^^
お忙しいなか、いつも本当にありがとうございます!
それでは!^^
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 George: Oh, that. That's the Wasp. Stuart: Wow. Sh 2 2023/07/17 15:46
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
say to 人
-
[be kind of]と[be kind to]の違い
-
good to see you.の返事がyou t...
-
give it to me と give me it
-
only と justの違い
-
なぜ insist on me to solveが...
-
「より詳しく言うと」を英語で。
-
Believe in me の意味って 私を...
-
a friend of mine. mineがmeで...
-
今まで、ありがとう。と英語で...
-
えーと、let me see、well の違い
-
「好きになってくれてありがと...
-
"what is left of"の解釈の仕方...
-
あなたってひどい人ね
-
私を招待してくださいを英語で
-
至急!英語の翻訳! Hi @@@! I'...
-
「Will you help me?」 「Can y...
-
英語で寝る前に電話して欲しい...
-
英訳をお願いします もう、月曜...
-
it goesについて
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
say to 人
-
you've got a friend in meの意味
-
[be kind of]と[be kind to]の違い
-
a friend of mine. mineがmeで...
-
「それについてどう思いますか...
-
"Don't let me down!"において...
-
give it to me と give me it
-
good to see you.の返事がyou t...
-
「より詳しく言うと」を英語で。
-
なぜ insist on me to solveが...
-
私は私 英語について
-
bring it back/give it back/ge...
-
「Will you help me?」 「Can y...
-
"Shiver me timbers!"の意味と...
-
「私でいいの?」を英語で言うと
-
are you redy? と言われたら、 ...
-
ちょっと どいてください!も...
-
Believe in me の意味って 私を...
-
ナメてんじゃねーぞこの野郎や...
-
Kiss meとGive me a kissの違い
おすすめ情報