dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

仏語でceとca(サ、です。欧州文字で書かないとダメですね)ですが、
C'est ca. があったりCa va. があったりで、使い分けがわかりません。
どの様な事なのでしょう。
趣味でラジオ講座を聴いている初心者レベルですいません。。。

A 回答 (2件)

ceには指示形容詞としての機能がありますね。

例えば “ce stylo”
のように。また、主語にしかなれません。(関係代名詞の先行詞になる場合を除けば)それと 指示代名詞として使われる時は 動詞はetreしか取れません。ただし、devoirを伴うときは “ce doit etre”となります。

caはcelaのくだけた形です。caは逆にetreを動詞として主語に立てません。しかしながら、etreがdevoirを伴うときは “ca doit etre”(むしろこっちの方が普通)という形も使えます。

あと、ceの使い方として、日本人が見過ごしたり、間違ったりするのは「彼」や「彼女」の意味として使われる場合です。 例えば英語の“He is a nice docter”というのは “C'est un medecin gentil(sympathique)”となります。これ、英語につられて “Il est un medecin gentil”とする人が多いんですよ。ただし、単に職業として彼は医者であるということを言う場合は“Il est medecin.”となり、この場合は英語と違って不定冠詞は不要です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。
わかりやすいご回答でした。
来年は仏検5級を目指していますので、ここら辺の事もよく覚えておく事にします。

お礼日時:2006/11/02 23:05

所謂pronom demonstratifの形の問題です。



単純形と複合形(二つに分類)があり
それぞれに男性形、女性形、中性形があります。

ce は、単純形の単数で中性形です。
ca は、複合形(prochainsとlointains)のlointainsで
その単数で中性形です。通常はcelaに置き換えが可能です。

caは、ca est une forme seconde ou reduite de cela
と解説されています。

更に、ことを難しくしているのは
口語では、副詞のca(cにヒゲ、aにはアクサングラーヴ)が
このcaの中に入りこみ、時間や場所の感覚が
染込んでいるからです。

慣用句を一つ、また一つと覚えて行くのが
近道と思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
どうもフランス語講座応用編の様子ですね。
そういう文法があるのを片隅において、「一つ一つ覚えていくのが近道」!?、しかし確かにその様ですね。
覚えておきます。

お礼日時:2006/11/02 22:57

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!