プロが教えるわが家の防犯対策術!

否定文の作り方は、普通の文なら beや助動詞は直後にnot、それ以外は
don'tを動詞の前に起きますよね。命令文なら、全て文頭に Don'tで始まりますよね。そこで質問なんですが、“Let's forget.”という1人称複数の命令文を否定形にすると どうなるんででしょうか?

A 回答 (3件)

Let's forget. の否定形は,通常,Let's not forget. と思いますが,これは文語体とされています.


口語体では,Don't let's forget. か,Let's don't forget. となります.

ちなみに,Let us forget. (嘆願,許可依頼)と Let's forget.(提案,勧誘)の意味合いは違います.ご質問は後者の場合ですね.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2006/11/07 10:32

以前 Animal Hospital の件で回答した者です。



Let's ~ の否定形は、Let's not ~ と表現します。以下は、英辞郎よりのコピペで、たくさんの例文を挙げておきます。

・Let's not
~するのはやめよう[よそう]、~しないでおこう
Let's not kid ourselves about
~という虫のいい考えはやめよう
・ Let's not kid ourselves about getting train tickets in this high season. この行楽シーズンに列車の切符がとれるなんていう甘い考えはやめよう。
Let's not argue.
もう言い争いはやめましょう。
Let's not get hasty.
短絡的な結論に飛び付くのはやめましょうよ。/もっとじっくり考えよう。/早まるな。
Let's not go there.
ちょっとやめて。/その話はやめよう。◆ふれたくない話題をさりげなく相手に伝える表現。◆【類】Don't go there.
Let's not open up a can of worms.
今ここで厄介な問題を議論するのはやめておこう。
Let's not talk about her now.
今あの子のことを話すのはやめようよ。◆親が子供について話す
Let's not talk about it now.
その話は別の機会にしましょう。◆【用法】その話題について、話し合う気がないわけではないが、今話すのはやめようと促す。
Let's not talk about it.
その話はやめよう。
Let's not waste any time.
一刻も無駄にしないようにしましょう。
Let's not be too argumentative.
あまり固いことは言わないようにしましょう。
Let's not be too sensitive.
あまり神経質にならないようにしましょう。
Let's not beat around the bush with this.
この件について遠回しな言い方はやめましょう。
Let's not even go there.
そういう話はお断りだ。
Let's not have any infighting.
内輪もめはよせ。
Let's not introduce competitors to our customers.
競合他社を当社顧客に紹介してはならない。
Let's not kid ourselves about getting train tickets in this high season.
この行楽シーズンに列車の切符がとれるなんていう甘い考えはやめよう。
Let's not kid ourselves.
自分をごまかすのはやめよう。/正直になろう。/まじめになろう。◆【同】Let's not try to fool ourselves. / Let's be honest with ourselves.
Let's not lose your heads.
冷静になろうよ。
Let's not moan and groan about overtime.
残業について不平不満を言うのはやめよう。
Let's not play games.
まじめにやりましょう。
Let's not rule out the possibility he is just lost.
彼は道に迷っているだけだという可能性もあるから頑張ろう。
Let's not run a risk
危い橋を渡るのはやめよう。
Let's not stand on ceremony.
無礼講でいこう。
Bob, come on, let's not beat [whip, flog] a dead horse here.
ボブ、ここで決着済みの話を蒸し返すのはやめようよ。
Uh... Let's not go to Ginza tonight. People at work are having a party in Ginza.
うーん… 今夜銀座に行くのはやめようよ。会社の人たちが銀座でパーティをやってるんだ。◆全文を表示するにはBU-00337を検索
I have had children to the ears all week, so let's not go to the park today.
今週は子供たちと思いっきり遊んだので、今日は公園に行かずにおこう。

お分かりになりましたでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご丁寧な回答ありがとうございます。

お礼日時:2006/11/07 10:31

Let's not forget


とか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2006/11/07 10:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!