都道府県穴埋めゲーム

「メールの返事遅れてゴメン!」を英語にしたいのですが、
I'm sorry that I haven't send mail back.で通じますか?

A 回答 (5件)

I'm sorry that I couldn't send you my mail back soon.


がよろしいかと。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早い回答ありがとうございました!助かりました!

お礼日時:2007/03/05 16:20

外人的な感覚でいうと、本当に謝る必要がなければ、謝らなくてもいいと思いますよ。



I should have written back sooner.

もっと早く返事をするべきでした。

こんな言い方もあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早い回答ありがとうございました!助かりました!

お礼日時:2007/03/05 16:20

カジュアルな感じでしたら、



Sorry for my late reply.

でいいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早い回答ありがとうございました!助かりました!

お礼日時:2007/03/05 16:20

いろんな言い方がありますが、


I'm sorry I didn't reply to you sooner.
I'm sorry I didn't write you back sooner.

ちなみに電子メールのことなら、e-mail と言います。日本語ではどういうわけか、"e" が省略されるんですよね。メール(mail)は、郵便のことです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早い回答ありがとうございました!助かりました!

お礼日時:2007/03/05 16:20

I'm sorry for late reply to your mailで如何でしょうか。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

早い回答ありがとうございました!助かりました!

お礼日時:2007/03/05 16:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報