![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
前に質問した英文の続きです。日本語の部分の添削をお願いします。
Philologists have said that there are but two or three languages, properly speaking, among all the numerous tribes which formerly occupied the country that now composes the United States.
言語学者はほんの2,3ヶ国語だと言っています。正確に言えばアメリカ合衆国を構成している国に以前占めていたたくさんの種族のなかでの話です。
They ascribe the known difficulty one people have to understand another to corruptions and dialects.
彼らはある人が理解しなければならない周知の困難を、転訛や方言のために他のせいにします。
The writer remembers to have been present at an interview between two chiefs of the Great Prairies west of the Mississippi, and when an interpreter was in attendance who spoke both their languages.
著者はミシシッピの西にあるグレート・プレーリーの二人の首長の間の会見に忘れず出席します。それから通訳者が出席し、両言語を話しました。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
Philologists have said that there are but two or three languages, properly speaking, among all the numerous tribes which formerly occupied the country that now composes the United States.
言語学者はほんの2,3ヶ国語だと言っています。正確に言えばアメリカ合衆国を構成している国に以前占めていたた くさんの種族のなかでの話です。
英語の構造はわかっているのかもしれませんが、日本語だけを読むと、これでは意味不明でしょう。「たくさんの部族がいて、無数の言語が話されているように見えるけれど、実際には(=properly speaking)それはほんの2、3の言語でしかない」という philologist(当時は言語学者をこう呼んだみたいですね)の主張がわかるように訳す必要があります。
「現在はアメリカ合衆国となっている土地をかつて占有していたたくさんの部族のあいだで話されていた言語の数は、実際にはせいぜい2つか3つだと、言語学者は主張している」
They ascribe the known difficulty one people have to understand another to corruptions and dialects.
彼らはある人が理解しなければならない周知の困難を、転訛や方言のために他のせいにします。
one people have / to understand another と切って考えたほうがわかりやすいでしょう。「理解しなければならない困難」ではなく、「理解するための困難」ということです。
「彼ら(言語学者)はある人々が他者を理解するときに直面する困難を、訛りや方言という形で説明する」
The writer remembers to have been present at an interview between two chiefs of the Great Prairies west of the Mississippi, and when an interpreter was in attendance who spoke both their languages.
著者はミシシッピの西にあるグレート・プレーリーの二人の首長の間の会見に忘れず出席します。それから通訳者が 出席し、両言語を話しました。
remember はここでは「かつて○○したことを思い出す/覚えている」という意味でしょう。
「ミシシッピー西部の大平原の、二人の族長による会談を見学したときのことを著者は覚えている。そこには両方の言語を話す通訳が同席していた」
この回答への補足
非常に難しいことを聞くような気がするのですが、"remember to have Vp.p."は存在しないとホームページで見つけました。"remember to"は「(これから)~することを覚えている」という意味ですが、これは古い言葉かなにかで、「(過去に)~したことを覚えている」という意味になったのでしょうか?
補足日時:2002/06/29 17:54No.1
- 回答日時:
最初のパラグラフのみ担当します。
Philologists達は’現在米国を構成するこの土地を以前占拠していた多くの部族の間には、正確にいえば、2-3の言語が在ったにすぎないのである’とのべてきました。(言語学者はlinguistと言う言葉が一般的のように思いますが、如何ですか)
お礼が遅くなりました。英文は頭から訳すといいますが、「正確に言えば」は前にかかっていたのですね。私の訳は後にかかっていました。ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英語3 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのです 1 2022/12/18 02:25
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 インタビューの英語 2 2022/06/07 14:22
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
海外の学会に同行者として行き...
-
ドイツのFKK
-
日本に初めて外国人が来た時会...
-
大昔 貿易 通訳
-
NHK「ニュースで英会話」の鳥飼...
-
通訳の人って。
-
文法範疇を理解する事ができません
-
もし世界に一つの言語しかなか...
-
誰でもと誰もがとの文法的な違い
-
「不能」と「没能」
-
--つもりでいます
-
tomorrow meetingとtomorrow's ...
-
漢文の文法について教えてくだ...
-
及第点と合格点の違い
-
日本語以外のモーラ言語
-
ベル・エス・ホリマクは何語?
-
日本語の文法の使い分け。日本...
-
賢いヨウム(オウム科)のアレ...
-
対応表内の〇と×の英語表記
-
【アルカディア】(ギリシャ語...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報