ママのスキンケアのお悩みにおすすめアイテム

新婚旅行で中南米へ行きます。
宿泊がハネムーンプランの無いホテルなのですが、
ツアー会社を介さずに、直接ホテルにリクエストをすれば、
いい部屋を用意してくれるかもしれないと知り合いから聞きました。

空きがあればとのことでしたが、メールをしてみようかと思っています。

しかし、このようなケースでどのような表現を使っていいのかわからないので、
是非お力をお借りしたいです。。。

伝えたい内容
・6月○日~6月○日まで5泊同じホテルに滞在します。
・記念になる旅行なので、同じランクの部屋(デラックスオーシャンビュー)
 の中でも1番いい部屋にしてもらいたい。
・可能な範囲でいいので、わたしたちの願いを叶えてもらえたらうれしい。

どうぞよろしくお願いします!!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

No.3です。

早速のお返事を有難うございます。

すでにご予約いただいているということで、部屋のリクエストということでしたら、下記のような英文になります。

Dear Sir/Madame, (匿名の場合はこのような書き出しになります)

We reserved as follows:

Name: Ichiro Yamada, Hanako Yamada
Date of check-in: June 6th 2007
Date of check-out: June 11th 2007

We contact you because we have a request concerning our room.

If possible, could you please arrange for us the BEST room of the same category’s (Deluxe Room with ocean-front)? We wish to keep this stay in our memory for life?

We’d be very obliged to you if you could accept our request as much as possible.

Thanking for your kind consideration in advance,

Sincerely yours,

3.訳:
「前略。
予約を下記の通りしております。
名前:山田太郎、山田花子
チェックイン:2007年6月6日
チェックアウト:2007年6月11日

ご連絡を差し上げましたのは、部屋に関してひとつお願いがあるのです。

できれば、同じランクの部屋(オーシャンビュ-のデラックス)の中でも、一番いい部屋を予約していただけませんか?この滞在を一生の思い出にしたいのです。

できる範囲で結構ですので、リクエストを叶えていただければ、とても有難く存じます。
ご親切なご顧慮を予め感謝しつつ、
敬具


となります。
1.ちなみに、その予約が旅行会社などを通じてなされたようでしたら、2行目の英文のreservedの後に、by the intermediary of JTB「JTBを通じて」を入れて下さい。

2.予約の詳細は、名前、チェックイン、チェックアウトだけ明記すればいいです。予約確認の情報のためですから。

3.もし、この予約変更(一番いい部屋)によって、余分なチャージが発生する可能性があるかもしれませんので、その確認と、支払ってでもいい部屋がいいことを明記した方がいいでしょう。

例:If the additional charge should be required for this request, we're ready to pay. In that case, please let us know in advance the price of the charge with your confirmation of this modification.
「万一、このリクエストのために、追加料金が生じた場合は、私たちは支払う予定でおります。その際は変更確証と共に、追加料金をお知らせ下さい」

この英文を、最後から3行目のWe'd be very obliged~の文の「後」に入れるといいでしょう。

ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々の回答をありがとうございました(*^。^*)

とっても解りやすく、丁寧にご回答をいただき、
本当に参考になりました!!

楽しい旅行にしたいと思います♪
ありがとうございます。

お礼日時:2007/06/05 00:33

はじめまして。



1.ご質問文にある「リクエスト」というのは、予約依頼ということでよろしいですね?既に予約はされていて、部屋の希望だけ伝えたいというのであれば、また文が違ってきます。

2.予約依頼は以下の通りになります。

Dear Sir/Madame, (匿名の場合はこのような書き出しになります)

We'd like to reserve a room as follows:

Name: Ichiro Yamada, Hanako Yamada
Date of check-in: June 6th 2007
Date of check-out: June 11th 2007
Room type: Double for 2 persons, Deluxe with ocean-view, Breakfast included, No-smoking

Please send us your confirmation by e-mail.

Concerning a room, could you please reserve the BEST room of the same category's (Deluxe Room with ocean-view)? We wish to keep this stay in our memory for life?

We'd be very obliged to you if you could accept our request as much as possible.

Thanking for your kind consideration in advance,

Sincerely yours,

3.訳:
「前略。
予約を下記の通りお願い致します。
名前:山田太郎、山田花子
チェックイン:2007年6月6日
チェックアウト:2007年6月11日
ルームタイプ:オーシャンビュ-のデラックス、ダプルルーム、朝食付、非喫煙
上記の予約の確証をメールにてご返送下さい。

部屋に関してですが、同じランクの部屋(オーシャンビュ-のデラックス)の中でも、一番いい部屋を予約していただけませんか?この滞在を一生の思い出にしたいのです。

できる範囲で結構ですので、リクエストを叶えていただければ、とても有難く存じます。
ご親切なご顧慮を予め感謝しつつ、
敬具


素晴らしい新婚旅行になられますことを祈りつつ、以上ご参考までに。

この回答への補足

>1.ご質問文にある「リクエスト」というのは、予約依頼ということでよろしいですね?既に予約はされていて、部屋の希望だけ伝えたいというのであれば、また文が違ってきます。

申し訳ありません(;>_<;)
オーシャンフロントの部屋を既に予約しています。
同じオーシャンフロントでもいろいろあると聞きました。
なので、オーシャンフロントの中でも良い部屋をリクエストしたいという内容です。
うまくお伝えすることが出来ずに申し訳ないです…。

>素晴らしい新婚旅行になられますことを祈りつつ、以上ご参考までに。
ありがとうございます!!

補足日時:2007/06/04 19:23
    • good
    • 0

老婆心ながら、


こちらと先方とお互いによく解らない言語でメールやり取りしていて、旅行会社側と自分たちと、二重に手配されるなんてことになりませんよう、ご注意を・・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

確かに…。
そーなのかもしれませんね。
チェックインをする時に顔を見てお願いするほうがいいのかもしれません…。

ありがとうございました!

お礼日時:2007/06/04 17:15

6月○日~6月○日まで5泊同じホテルに滞在します。


・記念になる旅行なので、同じランクの部屋(デラックスオーシャンビュー)
 の中でも1番いい部屋にしてもらいたい。
・可能な範囲でいいので、わたしたちの願いを叶えてもらえたらうれしい。

下記は極々簡単に書きましたが、もっとご希望が有れば、補足して下さい。

Dear Receptionist

We are a just married couple. My friends here highly
recommend us your Hotel is so nice for honeymooner
like us. We like to stay with you for 5 nights like this :-

Check-In : June 6, 2007
Check-Out : June 11, 2007
Room : Best Ocean-View

As this is the most memorable tour in our whole life to
your place, we like to stay at one of the superior
best-view rooms among your ocean-view rooms.

Please let us have your confirmation and room-rate
offer per return. We hope you would try best to
comply with our request.

Yours trully,

Mr.xxxx zzzz
Ms.yyyy zzzz

勿論個人的に対応するのも一つの手ですが、そこはそれ専門の旅行業者にお任せになるのもお薦めします。 尚、上記は最も簡単な素人的言い方です。もっと、ビジネスライクな書き方も出来ますが、その時はその時で。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
とっても参考になりました。

日本のツアー会社の手続きは全て終わっていて、
ツアー会社の方も「伝えておきます」と言ってくださっていたのですが、
直接も伝えたいな。と欲張ってしまいました…。

本当にありがとうございました(*^.^*)

お礼日時:2007/06/04 16:45

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q新婚旅行でホテルをExpediaで予約しました

新婚旅行でラスベガスに行きます。

タイトルの通り、Expediaから予約して問題なく取れているのですが、
よく、ホテルでは「新婚旅行です」と伝えると
特別に景色の良いお部屋へ通してくれたり、お花を飾ってくれたり
サービスをしてくれる所が多いと思うのですが
Expediaで予約した場合も、ホテル側に連絡をすれば
何らかのサービスを受けることが出来るのでしょうか?

ちなみに、Expediaから予約しているので、正規の値段より
ただでさえ安く予約が出来ていてるので、また加えて
あまり言うのはずうずうしいかなあとは思いますが・・・
一生に一度の新婚旅行だから出来るだけ楽しみたいなあと思っています。

どなたか経験のある方がいらっしゃいましたら
アドバイスいただけますと幸いです。

Aベストアンサー

No.1 です。
e-mail address は、ホテルの公式サイトを調べれば、たいてい出ていると思いますよ。
ですんで、Honey Moon なので、何かホテルお勧めのアクティビティ、ラスベガスの見どころはないかどうか尋ねてみるのもいいかもしれませんね。
他にはずばり、彼女にサプライズを演出したいが、何かいいプランはないかとか。
あとは、どうでもいいようなことでも、ハネムーンでラスベガスに行くので、とても楽しみにしているとか、なぜこのホテルに決めたかとか、ホテルが喜びそうなメッセージをつけるといいでしょう。

ラスベガスは確かにハネムーナーは、多そうですね。国内、海外ともに。

チェックインに時間がかかるのは、まずは、どのホテルも巨大だということがあるでしょう。だいたい3000室もあって、やっと大型ホテルですから。
3000室だと1日に少なくとも千人以上の人がチェックインに詰め掛けるわけで、フロントも広いけれど、ごったがえしてますね。

Q海外ホテルのリクエストはいつするのがべスト?

教えて下さい。

海外のHOTELをHP以外のサイトから予約しました。
「高層階で改装済の部屋」などのリクエストを、
直接HOTELへメールしておきたいと思っております。

宿泊するのは年末なのですが、できるだけ早めにしたらその分希望が通
る可能性は高くなるのでしょうか?

それとも、早くしすぎると忘れ去られてしまったりなどで、
直前(1週間とか2~3日前)にしたほうがいいのでしょうか?

何卒宜しくお願いいたします。

Aベストアンサー

前のお二人の回答では、一見の客の場合ホテルにメールしても無駄というような印象が強くなってしまっているようなので、わざわざ補足したいと思います。なお、お二人がおっしゃるようにホテルが宿泊客を差別するのは慣例ですし(差別は響きがよくないかな?)、それはそれぞれの宿泊客に合わせて個別の対応をしているということでもあります。

ホテル予約サイトと通して手配した予約に対して、メールへの対応は各ホテルによってかなり差があります。あまり期待はしないでリクエストしておけば嬉しい結果になることもありますので、リクエストがあるならしておいて損はないでしょう。

メール・リクエストの時期はNo1さんの方法に同意します。年末だから難しいという点もそうですね。

また、仕組みの説明は省略しますが、予約の手配のされ方によっては、チェックインの一週間くらい前までホテル側には宿泊者名前がホテルに伝わっていないこともあります。これは別に手配ミスではありませんん。その場合、(あまり対応の上手でない)ホテルは「あなたの予約はありません」というような回答をよこしたりしますが、びっくりされなくても大丈夫です。

最近はフェースブックなどを解説して顧客とのコミュニケーションを図っているホテルもありますので、メールだけでなくそういうのも利用できれば効果があるかもしれませんね。

最後に、チェックイン時にもリクエストは繰り返すのがよいでしょう。これが一番効果があるかもしれません。チェックイン時に要求伝えれば、若干の追加料金でアップグレードのオファーを受付側からしてくることもありますね。


では、ご希望通りのお部屋になることをお祈り申し上げます。

前のお二人の回答では、一見の客の場合ホテルにメールしても無駄というような印象が強くなってしまっているようなので、わざわざ補足したいと思います。なお、お二人がおっしゃるようにホテルが宿泊客を差別するのは慣例ですし(差別は響きがよくないかな?)、それはそれぞれの宿泊客に合わせて個別の対応をしているということでもあります。

ホテル予約サイトと通して手配した予約に対して、メールへの対応は各ホテルによってかなり差があります。あまり期待はしないでリクエストしておけば嬉しい結果になるこ...続きを読む

Q英語でのホテルへのリクエスト

今度、個人手配で海外に行きます。

その際、メールでホテルに部屋のリクエストをしたいのですが、どのような文章(英文)でメールすればよいのでしょうか?

希望は、できるだけ上層階でシティー側のお部屋がいいです。
また、結婚○周年の記念なので、できればそのあたりも考慮してもらいたいなぁ・・・と思っています。

このようなリクエストは、ホテル側はやはりずうずうしいと感じますか?

Aベストアンサー

No.2です。お礼の記載ありがとうございます。
ホテル予約サイトをご利用とのことだと、話は変わってきます。
個人手配の基本として、格安ホテル予約サイトを通して予約したのならリクエストも予約サイトを通すのが筋だと思います。
ホテル側はどう思っているか分かりませんが、利用者側からの視点としては、他サイトで予約してホテルへ直接リクエストを送るというのは、いわば長い行列に横入りするようなものではないかと私は思っています。が、「好みを伝えておくだけ」だと考えればそんなに大したことではないのかなぁ。。。
もしあなたが正規ルートでの予約客だとして、格安サイトで予約した客がよい景色の部屋をリクエストしようとしているとしたら、「ずうずうしい」と思いますよね。アラ、最初の質問文に書かれてますね。そのご認識で正しいと思います。

なお、同じホテルでも安い価格で予約した際のホテル側の対応は、やはりそれなり、という経験が私にはあります。格安で予約するなら、No.3さんもおっしゃるとおり、すべてにおいて過度の期待はしないほうがよいにこしたことないでしょう。

また、予約サイトからホテルへあなたの情報が送られるのは宿泊日直近のことも多いらしいので、早くからリクエストメールを送っても該当者がいなくて無視されてしまう可能性も高いと思います。
(今年になってからの旅行で、2週間前にホテルへ予約確認の電話をしたら「あなた名義の予約は入っていない」と言われたことあります。)

ホテル側もあなたが「格安で予約した客」というのは分かるのですから、チェックインのときにさらっと口頭でお願いするだけにとどめた方が、振る舞い方としてはスマートなようにも思いますけどねぇ。。。
私以外にも、個人手配で海外旅行をしまくっている方々がいらっしゃるでしょうから、その方がたの見解もぜひお伺いしてみたいところです。

No.2です。お礼の記載ありがとうございます。
ホテル予約サイトをご利用とのことだと、話は変わってきます。
個人手配の基本として、格安ホテル予約サイトを通して予約したのならリクエストも予約サイトを通すのが筋だと思います。
ホテル側はどう思っているか分かりませんが、利用者側からの視点としては、他サイトで予約してホテルへ直接リクエストを送るというのは、いわば長い行列に横入りするようなものではないかと私は思っています。が、「好みを伝えておくだけ」だと考えればそんなに大したことではないの...続きを読む

Q海外のホテルへメールを送りたいのですが、下記文章を英語でどなたか翻訳し

海外のホテルへメールを送りたいのですが、下記文章を英語でどなたか翻訳して下さい。
宜しくお願いします。


****************************************************************
4月29日からの4日間そちらのホテルでお世話になります。
確認とご挨拶がてらにメールをさせていただきました。
今回初めて泊まるホテルですのでとても楽しみにしております。
妻と2人、ハネムーンで参りますので良い思い出が出来ればと思っています。
ぜひよろしくお願いします。
****************************************************************

Aベストアンサー

To Whom It May Concern:

This is a friendly follow-up of the reservation under my name xx(名)xx xx(氏)xx scheduled check-in for Apr.29 (4 nights). Please simply reply to this email with confirmation and/or questions if any.

My wife and I hope that this honeymoon trip becomes so special and wonderful start of our new life, and we are so excited to see you next week.

Regards,

xxxx name xxxx


いかがでしょうか? 良いご旅行を。

Q海外ホテルへのリクエストメールの書き方(英文)

海外ホテルへリクエストメールを送りたいです。
予約したサイトには部屋の指定はホテルまで直接してください、と
書いてありました。
お恥ずかしい話、かしこまった英文メールを書いたことがないため
どういう風に書けばよいのかわかりません。
翻訳サイトを使った文章では失礼に当たるかと思い質問させていただきました。
1部屋2人で泊まるのですが、確実にツインルーム(エキストラベッド可・禁煙)に
してほしいのです。
一緒に泊まる方がお師匠さんなのでダブルベッドで一緒に寝るなんて!
せっかくの旅なのに私だけ床で寝たくないのでどなたかお力添えください。
件名すらわからないので教えて頂けると助かります。
旅程は9月1日~4日の4日間です。
よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

こんにちは、
私ならシンプルにこう書きます。あまりかしこまらなくてもちゃんと伝わればいいと思います。

hello,
my name is .............
i have booked a room at you hotel through (サイトの名前)from 1st of September for 4 nights.
i would like to make a requirement regarding my room as:
- please make sure i get a twin room and not a double room (separate single beds)
- can have an extra bed
- non smoking room
please let me know if you have any problems.
thank you so much and looking forward to staying with you soon.
best regards,
(名前)

Q海外ホテルへのリクエストメール(英文)の書き方

旅行会社を通して予約したホテルですが、
リクエストは直接ホテルにお願いしますといわれたので、
早急に助けてください。

ベッド2つ、アメニティは3人分、高層階の眺めの良い部屋を
リクエストしたいのですがどのようなメールを送ればよいのでしょうか。
また、誕生日の記念ということも付け加えたいと思います。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

↓のNo.3です。補足を受けて。

行先北米やハワイ、アジアですか?
欧州の古いホテルだと添い寝のお子さん、ツインだとベッドサイズとして厳しいかもしれません。
念のためベッドサイズがホームページに出ている可能性があるので確認推奨です。
USAやCANADA、ハワイやアジアの高層ホテルならその問題はないと思われます。

リクエストを自分でしろと言われているなら、恐らくオンライン系の旅行会社利用の予約ですよね。
子供の誕生日だからと言って、一般的に日本ほど特別扱いしてもらえる機会は少ないです。
1つでもリクエストが叶ったらラッキーだと思ってください。

私の回答は非英語圏の滞在先を念頭にできるだけシンプルな文にしています。
上層階の眺望付の条件は、上層階カテゴリの予約なら
A room on a higher floor with viewを
A room as higher floor as possible with great viewあたりにしても良いかもしれません。
(ただしさらに上位カテゴリの部屋=より料金の高い部屋への予約変更を勧められるかもしれません)

どうしても「子供の誕生日」を強調したければ、私の例文だったら
the birthday of one of us.を
息子さんの場合the birthday of my son.
お嬢さんの場合birthday of my daughter.にしてください。

どこか名前は伏せますが、リクエストをオンライン系旅行会社の予約確認サイトから連絡して
いつまで経っても回答が来ないことが数回あります。今時はホテルのホームページに
メールアドレスや問い合わせフォームがあるので、直接ホテルに連絡したほうがいいかもしれません。

滞在先が非英語圏の場合は、文章の最初に現地語のこんにちはをコピペすると心象が良くなるので推奨します。
※ただしアルファベット語圏でないと文字化けする可能性があるので、CCに自分を入れて確認したほうがいいかも

↓のNo.3です。補足を受けて。

行先北米やハワイ、アジアですか?
欧州の古いホテルだと添い寝のお子さん、ツインだとベッドサイズとして厳しいかもしれません。
念のためベッドサイズがホームページに出ている可能性があるので確認推奨です。
USAやCANADA、ハワイやアジアの高層ホテルならその問題はないと思われます。

リクエストを自分でしろと言われているなら、恐らくオンライン系の旅行会社利用の予約ですよね。
子供の誕生日だからと言って、一般的に日本ほど特別扱いしてもらえる機会は少ないです。
1つ...続きを読む

Q英訳なのですが

海外のホテルで、birthday cake(cakeというより名前がお皿に書かれたデザートプレートのようなもの)とフルーツの盛り合わせを事前にリクエストしておいて当日Barで、指定した時間とシートに出してもらいたいと思っております。一応考えたe-mailですが

My name is @, I booked your hotel 20August.
Actually my friend's birthday was @,so I'd like to celebrate her birthday in this opportunity.
Can I request a Birhtday cake plate with her name decorated chocolate and some appetizers
at @bar @pm ?
And If possible, Could you please prepare table and seats with the best view for us?
(My budget is @.)

一生懸命考えてみましたが、手直ししていただけたら幸いです。
どうぞよろしくお願いします。


Regards,

海外のホテルで、birthday cake(cakeというより名前がお皿に書かれたデザートプレートのようなもの)とフルーツの盛り合わせを事前にリクエストしておいて当日Barで、指定した時間とシートに出してもらいたいと思っております。一応考えたe-mailですが

My name is @, I booked your hotel 20August.
Actually my friend's birthday was @,so I'd like to celebrate her birthday in this opportunity.
Can I request a Birhtday cake plate with her name decorated chocolate and some appetizers
at @bar @pm...続きを読む

Aベストアンサー

Speical requestを頼む場合は(1)具体的な自分の希望と、(2)相手がそれを用意できるかどうかの確認 を明確にするメールが宜しいと思います。ご質問者様の場合だと
・誕生日の日付と誕生日を迎える人の名前(もしケーキなどに名前を入れてもらうなら、どのように入れてもらうか、具体的にニックネーム、スペルなども知らせること)
・レストランもしくはBAR名および予約したい時間
(予約時間にあわせて相手は準備する為、これは絶対必要。)
・用意して欲しいもの
これらを念頭に私なりに手直ししてみました。長くなってしまいましたが、参考になれば。
______________________________

件名:Birthday special request
本文:
To whom it may concern

I am ○○ who will stay at your hotel on Aug 20th.
もしくはI am ○○ who will stay at your hotel with my friend, △△、on Aug 20th.
※○○にはご質問者様の名前。予約したのと同じ名前で。△△にはお友達の名前。予約にフルネームが入っていれば同様に。入っていなければ下の名前だけでかまいません。
御質問文ではお友達が御一緒に泊まるかどうかが不明ですので、両方書いてます。

△△'s birthday is coming up, Aug 20th, and I want to give her(もしくはhim) a birthday surprise. Thus I want to request you to make some arrangements as below. My budget is ×× or less.
※××は具体的金額。

1. Please book a table with nice views for 2 persons at ●● Bar
Date:
Time:
※●● は具体的バーの名前
2. Please make a birthday chocolate cake with △△’s name or a chocolate dessert plate with birthday message as "Happy Birthday △△”. Either one will be fine.

If you have any problem, please feel free to ask me at anytime.

Best Regards,

○○
___________________________________
本文の意味は

関係者各位
8月20日にそちらのホテルに滞在する○○と申します。(もしくは)8月20日に友達の△△と一緒にそちらのホテルに滞在する○○と申します。8月20日が△△の誕生日なのでサプライズを考えています。つきましては下記のようなアレンジをリクエストしたいです。予算は××かそれ以下でお願いします。
1.●●バーで2名分眺めのいいテーブルを予約
日にち:
時間:

2.△△の名前の入った誕生日用チョコレートケーキか、「御誕生日おめでとう△△」のメッセージ入りのチョコレートデザートの準備。 どちらかひとつで結構です。

何か問題があったら遠慮なく私に聞いてください。
宜しくお願いします。

Speical requestを頼む場合は(1)具体的な自分の希望と、(2)相手がそれを用意できるかどうかの確認 を明確にするメールが宜しいと思います。ご質問者様の場合だと
・誕生日の日付と誕生日を迎える人の名前(もしケーキなどに名前を入れてもらうなら、どのように入れてもらうか、具体的にニックネーム、スペルなども知らせること)
・レストランもしくはBAR名および予約したい時間
(予約時間にあわせて相手は準備する為、これは絶対必要。)
・用意して欲しいもの
これらを念頭に私なりに手直ししてみました。長...続きを読む

Qハネムーンのアップグレイド

9月末にハワイに新婚旅行へ行く予定です。
海外の映画やドラマでは 新婚旅行だというと
ホテルや飛行機をアップグレイドして貰っている場面を
良く見ますが これって実際にあることなんでしょうか?
もし アップグレイドの恩恵にあずかった方や
そういう方をご存知の方がいらっしゃったら
教えていただきたいなっと思います。

因みに飛行機はANAの直行便で ホテルはロイヤルハワイアンです。

Aベストアンサー

飛行機会社やホテルによって様々ですが、ハネムーナーサービスは
あります。
ツアーであったりすると、申し込む際にハネムーンである事を告げていると
機内やホテルでサプライズが有ったりします。
ささやかなものからいろいろ有りますけど。
席は必ず隣にしてくれるとかいうものから、特製ケーキが出たり。。
ホテルでは特別のベッドメイキングやシャンパンなど・・・
部屋のグレードが上がったりする事もありますが、それをはなから
当然のように期待して行くのはちょっと違うと思います。
航空会社やホテル側には、ハネムーナーに特別待遇する義務なんて
ないわけで、あくまでサービスですから・・・

私の場合、エミレーツ航空でホールケーキをくれました。
あとホテルでは部屋のグレードが2つ上がりました。
花びらがたくさん散りばめられたベッドメイキングと
オリジナルのフォトスタンド、アルバム、ステーショナリーが入った
セットを貰いました。(モルジブ・ソネヴァフシです。)

Q海外ホテルへのリクエストメール(英文)

下記のような内容のリクエストメールを滞在先のホテルに送りたいのですが、英語が苦手なので翻訳サイトを利用しました。

ホテル側の方が受け取って気持ちの良い、失礼にならないメールを送りたいです。

訂正点などありましたら、教えていただけたらと思っております。
よろしくお願い致します。

------------------------------------------------------------
初めまして。
○月○日から、○○○○ホテルに日本から滞在する○○と申します。
早速ですが、部屋についてリクエストをお願いしたく、メールを差し上げました。
眺めのいい素敵なホテルと聞きましたので、
できることなら、できるだけ高層階の眺めのいい部屋に宿泊できたら嬉しいのですが、お願いできますか?

 ↓

Nice to meet you.
I say on July 1 staying ○○ from Japan to the ○○○○ hotel.
To come straight to the point, it wanted to ask for the request of the room, and I sent mail.
Because it was heard a wonderful hotel where the view is good
Could you do though are glad when it is possible to stay in A Room With a View of a multistory floor as much as possible if possible?
------------------------------------------------------------

どうぞよろしくお願い致します。

下記のような内容のリクエストメールを滞在先のホテルに送りたいのですが、英語が苦手なので翻訳サイトを利用しました。

ホテル側の方が受け取って気持ちの良い、失礼にならないメールを送りたいです。

訂正点などありましたら、教えていただけたらと思っております。
よろしくお願い致します。

------------------------------------------------------------
初めまして。
○月○日から、○○○○ホテルに日本から滞在する○○と申します。
早速ですが、部屋についてリクエストをお願いしたく、メールを差...続きを読む

Aベストアンサー

初めましてですが、対面していないので、Helloで良いのです。    Hello                             I'm 名前 we'll(2人以上で泊まる場合,1人の時はI'll)stay at your hotel from(既に予約しているならstayのところがWe reserved)日にちto日にち(1st~10th on July).well,I heard that your hotel has such a great view and I would like to stay a room on upper floors if it's possible.Could you please keep upper floors room for us(me)? thank you. I(we)'ll looking forward to be there.こうだと、海外の人には伝わり易いです。私は何々と言いまして、何月何日から何月何日までそちらに滞在(予約している)するのですが、そちらのホテルからの眺めがすばらしいと聞いていますので、出来ましたら高層階の部屋に宿泊したいです、どうか高層階の部屋を取って置いてください、宜しくお願い致します。有難う御座います 。   そちらに行くのをとても楽しみにしております。  以上です。

初めましてですが、対面していないので、Helloで良いのです。    Hello                             I'm 名前 we'll(2人以上で泊まる場合,1人の時はI'll)stay at your hotel from(既に予約しているならstayのところがWe reserved)日にちto日にち(1st~10th on July).well,I heard that your hotel has such a great view and I would like to stay a room on upper floors if it's possible.Could you please keep upper floors room for us(me)? thank you. ...続きを読む

Q海外のホテルに英文で誕生日プランのリクエストしたい

今夏 母とイタリアを旅行するのですが
ちょうど母の誕生日なのでサプライズを。と思い
ホテルにバースデープランのようなものはないのか問い合わせたいのですが
英語が苦手で文章が書けません。助けてください!

ホテルは頑張って超高級ホテルと言われているランクのホテルを予約しております。
もしかしたら無料でケーキサービスもあるのかな?と思っているのですが
無料のはあるのか?とも聞きにくいので下記の内容で英文を作っていただけないでしょうか。


7月×日より2泊滞在させていただく××と申します。
滞在中母が誕生日を迎えます。
バースデープラン等ございましたらメニューと料金をご案内ください。

お部屋につきましてもリバーサイドの景色のいいお部屋希望です。

夢に見るほどとても楽しみにしておりますのでよろしくお願いします。

Aベストアンサー

No. 1です。
他の回答者の方々、私の至らぬ回答を補足していただきましてありがとうございます。
それから、質問者の方。いくら英語が苦手でも読んでいただければ私の英語は理解できると思います。それから送るなりしてください。
そして、少し補足をさせてもらうと、
1)部屋をリバーサイドにすれば少し値段は上がるかもしれません。

2)ホテルによってはいくら高級なホテルでも中にレストランがないこともありますが、あるという前提でいうなら、私の在米での経験から言わせてもらえば、無料のケーキはあるかとかわざわざ訊かなくても、誕生日を祝いたいと言えばホテル(レストラン)なりに考えます。
勿論、何もないところもありますが、レストランによっては誕生日のお客さんだけ料理は無料とか(今回の場合ならお母様の分はタダ)とか、イタリア語で?”Happy Birthday”と書かれたお皿にお母様の料理をのせてくるとか。食事の後に小さなケーキをサービスしたり、何か誕生プレゼントとして粗品を用意したり。兎に角、レストランによって様々です。


人気Q&Aランキング