アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

『農特産品販売所』を英語に訳すとどうなりますか?
ネット辞書などで訳すと直訳(というかとりあえず単語を並べてみた、的な…)になってしまうので、実用的なものがわかる方よろしくお願いします。
参考までに、地方で地元で取れた農作物(野菜その他)の売店という雰囲気です。

A 回答 (3件)

少し訂正です、二番です。



1) Local Farmers’Products
修正後
1) Local Farmar's Products Shop
    • good
    • 0

「地方で地元で取れた農作物(野菜その他)の売店という雰囲気」


1) Local Farmers’Products
2) Local Farmers’Specialty Shop
3) Local Fresh Agri-Products Shop
4) Daily Fresh Farmers Shop

個人的には3)4)が少しばかり商売っヶが見えて私は好き。でも、公営・半官半民なら「商売っヶ」見えなくても大丈夫かな? どれでも大差無しかな? 勿論、「Shop」→「Store」でもお好みで。
    • good
    • 0

直訳なら


Agricultural specialty sales store
でしょう
ただしイメージ的に解釈するなら
Farm produce(農産物)
とか
Local exception(地域限定)
を入れた方が良いかも知れません

地方特産物販売所とするならば
 Farm products specialty sales store
などで良いのではないでしょうか
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!