重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【解消】通知が届かない不具合について

こんにちは!いつもお世話になっております。

「お返事遅くなってごめんなさい」と書きたい場合、
I'M SORRY FOR REPLY YOU SO MUCH LATE.
で、大丈夫でしょうか?

それから、週末はどうしても返事が遅くなりがちになると思うので、ちょくちょく遅れては謝ることになりそうなのです。
毎回同じ表現だとちょっと私的にイヤなので、同じ意味で違う表現があれば教えて欲しいです。
 
I'M SORRY FOR MY DELAY OF MAIL.
これはおかしいですか?

宜しく御願い致します(^0^)

A 回答 (2件)

こんにちは。

8/3のご質問ではご丁寧なお返事を有難うございました。

ご質問1:
<「お返事遅くなってごめんなさい」と書きたい場合、
I'M SORRY FOR REPLY YOU SO MUCH LATE.
で、大丈夫でしょうか?>

後半部に以下の訂正が必要です。

(1)ここではreplyを動詞として使用されているようですが、forは前置詞なのでreplyは動名詞replyingにする必要があります。

(2)replyを用いて「(人)に返事する」は前置詞toが必要です。

(3)so much lateはso lateで大丈夫です。

(4)以上を踏まえて訂正すると
I'm sorry for replying to you so late.
となります。

(5)No.1で回答されているように、replyの名詞形を持ってくると、すっきりした英文にまとまります。
(I'm) sorry for my late reply.
「返事が送れてごめんなさい」

ご質問2:
<I'M SORRY FOR MY DELAY OF MAIL.
これはおかしいですか?>

だいたい合っています。delayは「(私の)遅れ」ではないので、所有代名詞ではなく不定冠詞を用い、a delay of my e-mail=「私のメールの遅れ」とします。

mailは郵便物のことも指しますので、e-mailと特定した方がいいでしょう。

例:
(I'm) sorry for a delay of my e-mail.
「メールが遅れてごめんなさい」

ご質問3:
<同じ意味で違う表現があれば教えて欲しいです。>

I'm sorry indeed for my negligence of e-mailing you back.
(直訳)「返信メールを怠って、本当にごめんなさい」

Please forgive me for a long absence of my e-mail.
(直訳)「メールを長い間出さないで、お許し下さい」

Thank you for your kind patience for my late reply.
(直訳)「私の遅い返事を、気長に待っていただいて、感謝します」

I always appreciate your kind patience for my late reply.
(直訳)「私の遅い返事を、ご親切に待っていただいて、いつも感謝してます」

なども使えます。
以上ご参考までに。

PS:麦茶ですか、、、日本の夏らしくていいですね。こちらでは麦茶のパックしか手に入りません。緑茶も貴重品です(笑)。たまにプーアル茶も飲んでます。暑さに気をつけて英語のお勉強頑張って下さい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

おはようございます!
いつもお世話になっておりますm(_ _)m
お返事たいへん遅くなりましてスミマセン!!

いつもわかりやすく、一つ一つ丁寧にアドバイス下さって、大変感謝しております。
 
それから今回もたくさんの例文をありがとうございます。
これでメールの返事が遅れても安心です(^-^;)

英語にはたくさんのルールがあってくじけそうです。
文法に強くなりたいです。
そしてマダムのように、説得力のある説明ができるくらい英語を理解できたらいいのにな~と憧れます。

とにかく今は忙しくても毎日英語に触れて、解らない事があれば、そのままにしないで、こちらでバンバン質問するようにしました。

でも早く今のレベルを卒業するために、もっと努力しなくちゃいけないな~と思います。

今日も日本は暑いです。
何もしないのに汗が流れるくらいです(A^-^;)
あ~、、、もし住所が分かれば、緑茶や麦茶を送りたいですよぉ。
本当にいつもご丁寧なアドバイスに感動しております!!

これからも頑張ります(^0^)/
本当にありがとうございました!!

お礼日時:2007/08/10 08:16

・まず、全部大文字で書かないようにしましょう。


 非常な強調文になってしまい、失礼な文になります。
・いろいろな言い方があるでしょうが。簡単で短い例では。
 Sorry for my late reply.
 親しい間柄なら主語は省いても可です。

I'M SORRY FOR MY DELAY OF MAIL
原文を生かすのなら、
I'm sorry for the delay in my mailng.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

おはようございます!
お返事が遅くなってしまいスミマセン(>_<)

全部大文字だと非常な強調文になってしまうんですか!
それは知りませんでした(+.+)
気をつけたいと思います。
 
Sorry for my late reply.
短い文なので直ぐ覚えれそうです(^-^)

ご親切に教えて下さいましてありがとうございました。
また宜しく御願い致しますm(_ _)m

お礼日時:2007/08/10 07:41

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!