
こんにちは!いつもお世話になっております。
「お返事遅くなってごめんなさい」と書きたい場合、
I'M SORRY FOR REPLY YOU SO MUCH LATE.
で、大丈夫でしょうか?
それから、週末はどうしても返事が遅くなりがちになると思うので、ちょくちょく遅れては謝ることになりそうなのです。
毎回同じ表現だとちょっと私的にイヤなので、同じ意味で違う表現があれば教えて欲しいです。
I'M SORRY FOR MY DELAY OF MAIL.
これはおかしいですか?
宜しく御願い致します(^0^)
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは。
8/3のご質問ではご丁寧なお返事を有難うございました。ご質問1:
<「お返事遅くなってごめんなさい」と書きたい場合、
I'M SORRY FOR REPLY YOU SO MUCH LATE.
で、大丈夫でしょうか?>
後半部に以下の訂正が必要です。
(1)ここではreplyを動詞として使用されているようですが、forは前置詞なのでreplyは動名詞replyingにする必要があります。
(2)replyを用いて「(人)に返事する」は前置詞toが必要です。
(3)so much lateはso lateで大丈夫です。
(4)以上を踏まえて訂正すると
I'm sorry for replying to you so late.
となります。
(5)No.1で回答されているように、replyの名詞形を持ってくると、すっきりした英文にまとまります。
(I'm) sorry for my late reply.
「返事が送れてごめんなさい」
ご質問2:
<I'M SORRY FOR MY DELAY OF MAIL.
これはおかしいですか?>
だいたい合っています。delayは「(私の)遅れ」ではないので、所有代名詞ではなく不定冠詞を用い、a delay of my e-mail=「私のメールの遅れ」とします。
mailは郵便物のことも指しますので、e-mailと特定した方がいいでしょう。
例:
(I'm) sorry for a delay of my e-mail.
「メールが遅れてごめんなさい」
ご質問3:
<同じ意味で違う表現があれば教えて欲しいです。>
I'm sorry indeed for my negligence of e-mailing you back.
(直訳)「返信メールを怠って、本当にごめんなさい」
Please forgive me for a long absence of my e-mail.
(直訳)「メールを長い間出さないで、お許し下さい」
Thank you for your kind patience for my late reply.
(直訳)「私の遅い返事を、気長に待っていただいて、感謝します」
I always appreciate your kind patience for my late reply.
(直訳)「私の遅い返事を、ご親切に待っていただいて、いつも感謝してます」
なども使えます。
以上ご参考までに。
PS:麦茶ですか、、、日本の夏らしくていいですね。こちらでは麦茶のパックしか手に入りません。緑茶も貴重品です(笑)。たまにプーアル茶も飲んでます。暑さに気をつけて英語のお勉強頑張って下さい。
おはようございます!
いつもお世話になっておりますm(_ _)m
お返事たいへん遅くなりましてスミマセン!!
いつもわかりやすく、一つ一つ丁寧にアドバイス下さって、大変感謝しております。
それから今回もたくさんの例文をありがとうございます。
これでメールの返事が遅れても安心です(^-^;)
英語にはたくさんのルールがあってくじけそうです。
文法に強くなりたいです。
そしてマダムのように、説得力のある説明ができるくらい英語を理解できたらいいのにな~と憧れます。
とにかく今は忙しくても毎日英語に触れて、解らない事があれば、そのままにしないで、こちらでバンバン質問するようにしました。
でも早く今のレベルを卒業するために、もっと努力しなくちゃいけないな~と思います。
今日も日本は暑いです。
何もしないのに汗が流れるくらいです(A^-^;)
あ~、、、もし住所が分かれば、緑茶や麦茶を送りたいですよぉ。
本当にいつもご丁寧なアドバイスに感動しております!!
これからも頑張ります(^0^)/
本当にありがとうございました!!
No.1
- 回答日時:
・まず、全部大文字で書かないようにしましょう。
非常な強調文になってしまい、失礼な文になります。
・いろいろな言い方があるでしょうが。簡単で短い例では。
Sorry for my late reply.
親しい間柄なら主語は省いても可です。
I'M SORRY FOR MY DELAY OF MAIL
原文を生かすのなら、
I'm sorry for the delay in my mailng.
おはようございます!
お返事が遅くなってしまいスミマセン(>_<)
全部大文字だと非常な強調文になってしまうんですか!
それは知りませんでした(+.+)
気をつけたいと思います。
Sorry for my late reply.
短い文なので直ぐ覚えれそうです(^-^)
ご親切に教えて下さいましてありがとうございました。
また宜しく御願い致しますm(_ _)m
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
more coming soon
-
Don't loseはどういう意味にな...
-
不可解な訳
-
I'll let you know how it goes...
-
「異訳」の意味
-
意味がわかりません!
-
Thank you for us
-
「but not」はどのように訳した...
-
インターホンに英語で「御用が...
-
IT化の推進
-
Those who stand for nothing f...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
earth angel どはどんな意味で...
-
"rose in December" の意味を教...
-
miles of smiles
-
この訳がわかりません!!
-
「知識は身を助ける」を英文に...
-
バンドオブブラザーズに関する...
-
これhaveはいらないんですか?→...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
catch up on
-
more coming soon
-
「異訳」の意味
-
インターホンに英語で「御用が...
-
「but not」はどのように訳した...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
この英語の意味が分かりません。
-
To be continued(つづく)って?
-
この訳がわかりません!!
-
The future on the past
-
「小さなものから大きなものま...
-
miles of smiles
-
不可解な訳
-
メインアクトの意味…
-
involveのinの省略?
-
You did not just say that.
-
Don't loseはどういう意味にな...
-
here goes と here it goes
-
オプラの名言の意味
おすすめ情報