アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こんにちは。
私は今アメリカに留学してるのですが、最近ちょっと気になったことがありましたので
勇気を出して質問してみたいと思います。

日本でいうオタクとかをあらわす言葉でnerdというのがあると思うんですが、
私は今までその意味で
You're such a nerdっていうのを、
「ほんとにオタクだね~~」というからかいの意味で使ってたんです。

だけど、最近友達からいきなり
Oh you're such a nerd!とか、
Shut up you're so nerdy!
と笑って言われることが多く…

なんでnerdなの?パソコンとかゲームの話したわけでもないのに。と言うと、
笑って「You're such a nerdっていうときは、
『あなたはかわいいね』っていう意味もあるのよ!」といわれました。

かわいいって言っても、prettyとかではなくて、
「も~、しょうのない子ね!(で、苦笑い)」みたいな感じだといわれて納得したのですが…

英語圏で実際生活していた方にできたらお答えいただきたいのですが、
やっぱりこういう意味(いわゆるオタク、ではない)でのnerdの使い方は
頻繁にされてるものなのでしょうか?

ちょっときになりました。

A 回答 (3件)

nerdは、完全に=オタクではないですね。


そのニュアンスももちろんありますが、日本のオタクより幅広い感じです。
ウェブスターでは
an unstylish, unattractive, or socially inept person;
オックスフォードでは
a person who lacks social skills or is boringly studious.
のような意味です。

イケてないやつ社会に適合できていないやつの意味から、うすのろとか、あほ、という訳がついている日本の辞書もありますし、ガリ勉となってるものもあります。
言葉は使いようで、あほでものろまでも「天然」となるとそれほど悪いイメージがなくなりますし、1人ではできない子というようなイメージもあります。

ところでコンピュータやゲームオタクのような人をgeekと呼んでいましたが、最近は一時ほど聞かなくなった感じがします。dorkはまぬけ、あほの意味でいまでもよく使われます。

最近の日本人気のせいか、ネットで頻繁にみるのが日本が好きなオタクの呼び名があるのですが、それもこの1~2年で大きく変わりました。
Otakuはもちろんのこと、以前はWapanese(Japanese wannabeまたはWannabe Japanese:日本人になりたい人,日本人のように振舞う人)と呼ばれていましたが、最近は彼らは Weeaboo と呼ばれます。
http://www.encyclopediadramatica.com/Wapanese
    • good
    • 0
この回答へのお礼

wannabe Japanese…まわりにもいます!
「自分はサムライの生まれ変わり」とか言ってて、いやに歴史に詳しい人が。
私もGeekってあんまり聞かないので、nerdやdorkとの違いがいまいちわからず…

お礼日時:2007/10/02 01:10

一番最近、この表現をそっくりそのまま聞いたのは、スパイダーマンの最新作で、恋人MJが、科学オタクであるスパイダーマンに微笑みながら言った「You're such a nerd.」というセリフです。

その時、スパイダーマンは、MJと二人きり、大きな蜘蛛の巣の上に寝転んで、満天の星空を眺めながら延々と星の世界について語っていました。

やっぱり「nerd」って「オタク」だと私は思いますね。時にはけなし言葉として、時にはMJや質問者さんのご友人のように「まったくぅ、オタクなんだから」と愛情たっぷりにたしなめるのに使います。

ただ、そもそも「オタク」って、パソコンやゲームやアニメのマニアばかりを指すわけではありませんよね。政治であれ、野球であれ、クラシック音楽であれ、何かのテーマを異常なまでに掘り下げて、相手の興味構わず延々と悦に入って語ってしまうタイプは、そのテーマが何であれ「オタク」と呼ばれて当然でしょう。質問者さん、オシャベリが過ぎたのでは?? でも、それもお友達から見れば、キュートな一面。

余談ですが、英語で「otaku」というと「アニメ・オタク」に限定され、「nerd」と違って、けなし言葉として使われることはないと聞きます。まあ、そう主張するのはいつもオタクなんですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
スパイダーマンは見たことがないのですが(えー!?とこっちでは言われます…)
その状況でわたしも言われています…星の世界について語ってはいないのですが…

愛情たっぷりにたしなめる表現ということですね。
なるほどー。

>そう主張するのはいつもオタク
確かに!笑

お礼日時:2007/10/02 01:08

ここに載ってます。


”nerd has the added implication of being affable and amusing. ”
http://en.wikipedia.org/wiki/Nerd
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2007/10/01 20:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!