プロが教えるわが家の防犯対策術!

海外旅行用ハンドブックなどにもあるような
必要最低限の、定型文的な英会話はできるのですが
アドリブが必要とされるような会話だと、うまい返しができずもどかしくなります。

実際にあったことなのですが、次のようなシチュエーションで
気の利いた返しをするなら、皆さんどのように答えますか?

ちなみに私は女性なので、女性が話して不自然じゃない例が知りたいと思ってます。よろしくお願いします!

(1)飛行機内で食事がすんだ時、量が多いので残してしまいました。
 それを見て、女性のフライトアテンダントが
「だからそんなにskinnyなのよ~」と笑って言ってきました。
 
 ※日本だと「燃費がいいんです★」とか言いますけど
  そういう表現って英語でもあるんでしょうか??

(2)海外赴任中の旦那について、その友人から
 「旦那さん、結婚記念日忘れてたんだって?!」と言われました。

それぞれ、どんな風に返したら粋なんでしょうか?

A 回答 (2件)

女性バージョンは不得意なのですが、頑張って、、、



(1)
真面目なお上品系(でも、ナンともカンとも面白くも何ともないぞ)
I eat like a bird.
真面目なお下品系
I eat like a bird, and waste like a ....that's why. ダメだ、とてもお下品すぎて書けない!
(一応、eat - waste の後韻のつもり)(泣)

失礼しました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!
真面目なのにお下品系・・・私はけっこう好きです。笑
でも飛行機内で言うのは勇気がいりますね~
冗談通じそうな相手がいたら言ってみます★

お礼日時:2007/11/07 11:10

(1) 


真面目系の返し
I have an energy-saving stomach.
オチャラケ系の返し
Thank you. Small engine but big power! like a TOYOTA.

(2)判りません!と言いながら、二つばかり。

Maybe, due to time difference.そうね、多分時差のせいね!
Yes, he is still having jet-lag. そう、まだ時差呆け!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!
like a TOYOTA は日米共通の話題でよいですね★
チャンスがあったら使わせていただきます!

時差ボケのせいにするっていうのもいいですね♪思いつきませんでした。
これも言ってみます!ありがとうございました。

お礼日時:2007/11/07 11:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!