プロが教えるわが家の防犯対策術!

北海道のお土産、ROYCEのポテトチップチョコがどんなものか英語で言いたいのですが、どうやって言えばいいのか困っています。 ポテトチップチョコレート(商品名:potatochip chocolate) はポテトチップの片面にチョコレートがコーティングしてあるものです。 ←こんな感じを 口頭で言いたいのですが、どなたかご指導お願いします。

A 回答 (3件)

>ポテトチップチョコの英訳


otatochips with compound-coating chocolate
    • good
    • 0
この回答へのお礼

かっこいい言い方、ありがとうございます!   

お礼日時:2007/12/19 20:13

Crisp with chocolate (Potato crisp with chocolate)




もしくは

Crisp coating with chocolate (Potato crisp coating with chocolate)

などはどうでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ポテチはcrispとも言うんですね。知らなかった。 教えていただいてうれしいです。ありがとうございます。 

お礼日時:2007/12/19 20:16

"Potatochip Chocolate" is the product that one side of the chip is coated with chocolate.


くらいでどうでしょうか。
北海道在住のものとして、自信ないながらも責任を感じての登場です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。わかりやすいです。これで、あのおいしさを友人に伝えることができます!     

お礼日時:2007/12/19 20:00

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!