
こんばんは
仕事で外国人のお客様に懐石料理を英語で説明しなければいけないのですが、独特の言い方をどう訳したらいいのか、分かりません。
(1)「車海老湯がえし 芽芋ひたし 山葵の花 吸酢ゼリー掛け」はBoiled plawn, Meimo and the floxer of Wasabi with jelly of vinegerじゃ変ですよね?おひたし、吸酢ゼリー掛けをどう説明したらいいのかが・・・
(2)若芽人参葉と若茸のごま和え
This is a vegetable salad with pounded same seeds. Today's material are the leaf of carrot and mushroom.でいいのでしょうか?「人参葉」はthe leaf of carrotだと人参の葉っぱになってしまうような・・・若茸はどう訳したらいいのでしょうか?
(3)「初鱧 空豆真丈
生じゅんさい 蝶々丸十 ちぎり梅 青汁仕立て」はHatsuhamo, Shinjyo,Sliced-greenling deliciously dressed with Junnsai,sweet potato じゃおかしいですよね?
(4)「笹打ち葱、針葱、甘酢生姜」ってどう訳したらいいのでしょうか?
(5)「お好みで薬味(spicy condiments)の山葵、加茂川のりをつけてお召し上がりください。」はどう訳したらいいのでしょうか?
(6)「鱧は梅肉でお召し上がりください」はどう訳したらいいのでしょうか?(You can dip Hamo in Bainiku・・・)
(7)「青汁仕立て、バルサミコ仕立て」の「仕立て」はbroth でいいのでしょうか?
(8)「これは菖蒲の花の根を日本酒につけたお酒でございます。」はThis is Japanese sake with the root of Shoubu.じゃ変ですよね?つけるはpickleじゃないような・・・
(9)「次は~でございます。」はNext one is ~.でいいのでしょうか?
(10)「こちら、中に入っておりますのは~でございます。」はどう訳したらいいのでしょうか?
いっぱい質問してしまってすみませんが、教えてもらえたらうれしいです。お願いいたします><
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
#1さんに賛成です。
もしも何かの事情でどうしても詳しく訳す必要があるなら、それは立派な翻訳の仕事になります。大変な手間暇がかかるし、それ相応のギャラも発生します。翻訳会社に発注なさるといいでしょう。ちなみに、どうしてもご自分で訳されるなら、訳すコツとしては、日本語の単語をローマ字でインターネット検索してみると、その単語についての英文解説がヒットする場合があるので、それを参考になさるといいでしょう。時間は掛かりますが、勉強になるはずです。ただし、翻訳というものは何でもそうですが、文化的ギャップを埋めないと、どうにも伝わりません。例えば、私は食いしん坊ですが、そこいらの市民なので「吸酢ゼリー」といきなり言われても何のことやらわかりません。なので、いっそのこと、そのままローマ字にして「なんのことだろう」という好奇心を煽るか、もっと食欲をそそる言い方に替えるかしたほうがいいわけです。そもそもメニューとは何なのか。読んでいるだけで、その料理を食べたくなるものであるべきだと私は思います。また、口頭の説明とは何なのか。相手に「ほぉ」と言わせるものであるべきだと思うのですよ。
No.1
- 回答日時:
私も同じ経験をしましたが。
聞いている側の外国人は、逆に 説明の多さに 辟易していた印象です。
だから、見た目に分かりにくい料理については、それが 芋であるとか、。大雑把なことを言えばいいです。
彼らは チーズとか 肉の世界に生きている人種なので。
簡単に説明するといいです。
外国人といっても、どこの国の人かによって随分と違います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
ディズニーのリロアンドスティ...
-
コモエスタ赤坂
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
接客のときの英語を教えてください
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
野球英語「退場!」
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
数学に関して
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
69の意味
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
米国の病院への紹介状の表書き
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
半角のφ
-
agree withとagree that
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
ofがどうしても続いてしまう場...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
i missed the shock ってどう...
-
covered with とcovered inの違い
-
【英語の論文】図や表などを再...
-
approximatelyの省略記述
-
「入り数」にあたる英語は?
おすすめ情報